開啟主選單

求真百科

柏舟

於 2020年9月5日 (六) 20:35 由 龍鳴九春對話 | 貢獻 所做的修訂 (创建页面,内容为“缩略图|[http://blog.sina.com.cn/s/blog_015d25160102yozt.html 柏舟] '''柏舟''' ==【原文】== 汎彼柏舟(1),  亦汎其流(2)。…”)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)

柏舟

目錄

【原文】

汎彼柏舟(1), 

亦汎其流(2)。

耿耿不寐(3),

如有隱憂(4)。

微我無酒(5),

以敖以游(6)。

我心匪鑒(7),

不可以茹(8)。

亦有兄弟, 

不可以據(9)。

薄言往愬(10),

逢彼之怒。 


我心匪石, 

不可轉也。 

我心匪席, 

不可卷也。 

威儀棣棣(11),

不可選也(12)。

憂心悄悄(13),

慍於群小(14)。

覯閔閩既多,

受侮不少。 

靜言思之, 

寐辟有摽(16)。


日居月諸(17),

胡迭而微(18)。

心之憂矣, 

肸如匪肸衣。

靜言思之, 

不能奮飛。

【注釋】

(1)汎(fan):同「泛」,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木製成的小船。

(2)流:水  流的中間。

(3)耿耿:心中憂愁不安的樣子。寐:睡着。

(4)隱憂:內心深處的痛苦。   

(5)微:非,無。

(6)敖:同「遨 」,出 游.

(7)匪:非。鑒:鏡子。

(8)茹:容納,包容。

(9)據:依靠。  

(10)愬(su):同「訴」,告訴,傾訴。

(11)威儀:莊嚴的容  貌舉止。棣棣: 雍容嫻雅的樣子。

(12)選(xun):屈撓退讓。

(13)悄悄;心裡憂愁的樣 子.

(14)慍:心裡動怒。群小:眾多奸邪的小人。

(15)覯(gou):遭受。    閔:痛苦憂傷。

(16)寐:醒來,辟;同「僻」,意思是捶胸。摽;捶胸的樣 子。

(17)居、 諸  :語氣助詞,沒有實義。

(18)胡;為什麼。迭:更換,更 動。微:昏暗無光。

【譯文】

隨波漂浮在中流。 

心煩意亂難人睡,

內心深處多憂愁。

不是想喝無美酒,

也非沒處去遨遊。

我心不是那明鏡,

不能一切盡照出。

雖有骨肉親兄弟,

要想依靠也不行。

也曾對他訴苦衷,

惹他發火怒沖沖。

我心不是一塊石,

不能隨意翻過來。

我心不是一張席,

不能隨意捲起來。

舉手投足要莊重,

不能退讓又屈從。

心中憂愁加痛苦,

得罪小人氣難消。

遭受痛苦深又多,

受的侮辱也不少。

靜心細細前後想,

捶胸頓足心裡焦。

太陽月亮在哪裡,

為何有時暗無光。

心中憂愁抹不去, 

就像一件髒衣裳。

靜心細細前後想,

恨不能奮飛高翔。 

【讀解】

無論說這首詩是寫君子懷才不遇、受小人欺侮的內心痛苦,還 是說寫的是妻子被丈夫遺棄而不甘屈服的憂憤,卻有一點是無可置疑的:個體的自我價值在現實中慘遭否定,鬱郁不得志,痛苦 憂憤成疾,以詩言志,表明自己志向高潔,矢志不渝,堅貞不屈。

因此,這是一篇內心情懷自白書

物不平則鳴,這大概是千古不易的真理。人在世上度過,不 可能一帆風順,不可能時時處處事事順心如意,總會有坎坷、困 難、挫折、不幸。如果有了這樣的遭遇,連表達的衝動都沒有,就 麻木得太可以了。表達的方式可以有多種,詩(包括其它文學形 式)僅僅是方式之一,所以古人說詩「可以怨」,也就是表達內心 的幽怨憤恨之情。也許,這是一種比造反或暴力行為更合統治者 胃口的方式,因而受到包括聖人孔子在內的顯赫人士的推崇。在 他們看來,「許可以怨」的最佳標準是「怨而不怒」,也就是說,表 達怨恨是允許的,合情合理的,但要把握好「度」,不能大火爆, 太憤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,溫文爾雅。

用現在的話來說,表達內心的不滿、憂愁、怨恨,是一種 「發泄」。發泄出來了,心裡就好受了,就容易平衡了。這種效果, 很像古希臘哲學家亞理斯多德所說的「淨化」,通過淨化,保持心 理的衛生和健康。

不過,我們從《柏舟》中讀到的不平之情,似乎不那麼「怨 而不怒」,不那麼溫文爾雅。反覆地申說,反覆地強調,反覆地傾 吐,足以一遍又一遍地震撼人心。可以設想。主人公遭受挫折的 打擊之大,已到了不得不說、非說不可的地步。

是的,人在現實中常常像一根軟弱無力的蘆葦,但卻是一根 會思想的蘆葦。他可能沒有力量擺脫命運的不公,沒有力量反抗 制度的壓迫,無法避開他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由 此反思自我存在的意義和價值,並把它表達出來。從更高的意義 上說,當他在這樣做的時候,便是在用自己的方式肯定自己存在 的意義和價值,而不僅僅是一種單純的發泄和自我表現。 [1]

簡介

《詩經》是中國第一部詩歌總集。它匯集了從西周初年到春秋中期五百多年間的詩歌三百零五篇。〈詩經〉在先秦叫做〈詩〉,或者取詩的數目整數叫《詩三百》,本來只是一本詩集。從漢代起,儒家學者把《詩》當作經典,尊稱為《詩經》,列入「五經」之中,它原來的文學性質就變成了同政治、道德等密切相連的教化人的教科書,也稱「詩教」。[2]

《詩經》中的三百零五篇詩分為風、雅、頌三部分。「風」的意思是土風、風謠,也就是各地方的民歌民謠。「風」包括了十五個地方的民歌,即「十五國風」,共一百六十篇。「雅」是正聲雅樂,是正統的宮廷樂歌。「雅」分為「大雅」(用於隆重盛大宴會的典禮—)和「小雅」(用於一般宴會的典禮),一共有一百零五篇。「頌」是祭祀樂歌,用於宮廷宗廟祭祀祖先,祈禱和讚頌神明,現存共四十篇。《詩經》的三百零五篇詩歌,廣泛地反映了當時社會生活的各個方面,內容涉及政治、經濟、倫理、天文、地理、外交、風俗、文藝各個方面,被譽為古代社會的人生百科全書,對後世產生過深遠的影響。[3]

《詩經》編輯成書的年代約在春秋後期,據說孔子曾經刪定過〈詩經〉。到漢代,傳授《詩經》的有四家。齊國轅固所傳的《詩》叫《齊詩》,魯國申培所傳的《詩》叫《魯詩》,燕國韓嬰所傳的《詩》叫《韓詩》,魯國毛亨所傳的《詩》叫《毛詩》。東漢時,《毛詩》得到了官方和學者們的認同,逐漸盛行,齊、魯、韓三家《詩》逐漸衰落以至亡佚。現在我們見到的《詩經》,就是毛亨傳下來的,我們這裡選錄的《詩經》,原文主要依據清代阮元校訂的《十三經註疏》,並廣泛參考了其他研究《詩經》的專著。 [4]

參考資料