籾山衣洲查看源代码讨论查看历史
籾山衣洲(1855~1934),本名逸。日本东京人。著名汉学家。
生平
明治卅一年(1898)应台湾总督儿玉源太郎之聘,来台担任《台湾日日新报》汉文栏主笔,深获信任,居总督别邸“南菜园”,尝陪儿玉南巡,参加“扬文会”。编辑《南菜园唱和集》,收录诸家和韵八十七首。
籾山衣洲居台六年,惟后渐失儿玉之欢,明治卅七年(1904)悄然离台。归国后阒焉无闻。著有《鬓丝忏话》[1] 。[2]
著作
籾山衣洲留存之日记手稿藏于日本中之岛图书馆,本所于2016年底出版其1898-1904年在台期间之日记。记载内容以日常生活为主,包含来访宾客或个人行程,反映当时台日官绅交往网络与殖民初期日人在台生活的情况。
籾山衣洲性耽诗酒,尝陪儿玉南巡,参扬文酒之会,时开雅集,柬邀士绅互相唱酬,以收揽本省人心。曾辑《南菜园唱和集》一书,收录自作〈南菜园记〉一文及诸家和韵凡八十七首。其诗幽婉高雅,锵然可诵,神田喜一郎及岛田谨二共推为文坛祭酒。[3]
七言绝句
台湾风俗诗‧三十八首选五
春联户户映金乌[4],爆竹声收寂九衢[5]。不见拜年人带醉,掩门争美牧猪奴[6]。(岁旦)
蔓艸萋萋[7]冷墓烟,灰馀银纸乱坟前。不知黄土为何用,虚费人间几万钱。(纸钱)
巍峨双庙[8]共千秋,文武应兼日月侔[9]。孔圣祠荒幽艸碧,居民独祭寿亭侯[10]。(双庙)
采茶戏罢又车鼓[11],鼓笛深霄[12]出翠筠[13]。女伴相呼频笑语,可怜终作剧中人。(演戏)
晚来古庙散香烟,月饼圆如明月圆。駆疫[14]未终还祷福,人间多事累神仙。(中秋)
【题解】
本组诗为七言绝句,收入《台湾风俗诗》手稿。寓居台北南菜园的籾山衣洲,在1903年短期回日本温泉乡养病,期间创作了这组描写北台湾风土人情的作品。这组诗作共三十八首,依时序节气排序,每首诗作后另有短文记录相关风俗见闻,今因篇幅之故,删除未录。
〈岁旦〉、〈中秋〉与〈纸钱〉等三首,描写岁时节日。〈岁旦〉纪录年节时分,台人惯常在家兴赌,让台北街道显得冷清的景况。〈中秋〉则记录中秋月夜到庙里燃香祈福之习俗,并兼带提及举办法会庆典,解消地方疫病的风俗。而〈纸钱〉则抨击台人清明扫墓,竞烧纸钱之事,认为这是一种无谓浪费的恶俗。
〈双庙〉纪录政局改变对信仰的影响,文武双庙在清领时期本是并举辉映的祭祀庙宇,但日治后,因文庙为官修建筑,遂被台湾总督府接收,划归为行政官舍,充作公学校之用,因而失去祭祀功能,仅剩下武庙延续香火鼎盛的旧况。而〈演戏〉则描写庙会演戏,活动至深夜仍热闹不休的景况,并笑讽妇人观剧,笑闹痴迷的模样。
【延伸阅读】
1.籾山衣洲,〈除夕〉,《台湾风俗诗》手稿。
2.籾山衣洲,〈元宵〉,《台湾风俗诗》手稿。
3.籾山衣洲,〈端午〉,《台湾风俗诗》手稿。
注释
- ↑ 参考《台湾历史人物小传:日据时期》,国家图书馆,2002。
- ↑ 杨永智撰
- ↑ 张子文
- ↑ 金乌:神话传说太阳中有三足乌鸦,后以此代称太阳。
- ↑ 九衢:纵横交叉的道路,引申喻指繁华的街市。
- ↑ 牧猪奴:原指赌徒,后泛指赌博而言。
- ↑ 萋萋:形容草木茂盛的样子。
- ↑ 双庙:指祭祀孔子的文庙,与祭祀关羽的武庙。
- ↑ 侔:齐等;相当。
- ↑ 寿亭侯:指武圣关羽。史载关羽斩颜良,解白马之围,曹操上奏表功,封关羽为“汉寿亭侯”。
- ↑ 车鼓:车鼓戏,一种流行于庙会庆典的表演戏剧,演出内容多为民间故事,乐曲则以民歌小调为主。
- ↑ 深霄:霄,通“宵”字,指夜间。深霄,即深夜。
- ↑ 翠筠:绿竹,此指竹林。
- ↑ 駆疫:驱除瘟疫。