求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

西低地德语查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索
西低地德语:是一系列低地德语方言的总称,分布于德国西北部、荷兰东部。它与东低地德语一起构成了低地德语。

西低地德语是一系列低地德语方言的总称,分布于德国西北部、荷兰东部。它与东低地德语一起构成了低地德语。[1]

方言

日耳曼语族下的分类很难准确定义;大多数都有渐变群的性质,邻近的方言互相能够交流,距离较远的则不能。不过可以认为,大多数西低地德语方言是古萨克逊语的后裔,或受古萨克逊语的强烈影响。[2]

德国北部:
荷兰东部:

(此为不完全列表)

样品

The Lord's Prayer in Northern Low Saxon (German based spelling)
Unse Vadder in d'n Himmel!
Laat hilligt waren dienen Namen.
Laat kamen dien Riek.
Laat waren dienen Willen so as in d'n Himmel,
so ook op de Eerd.
Uns' dääglich Brood giv uns vundaag.
Un vergiv uns unse Schuld,
as Wi de vergeven hebt,
de an uns schüllig sünd.
Un laat uns nich versöcht waren.
Maak uns vrie vun dat Böse.
Denn dien is dat Riek un de Kraft un de Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.
The Lord's Prayer in Achterhoeks Low Saxon
(Dutch based writingsystem)
Unzen Vader in de hemelen,
laot dienen name eheilegd wordde;
laot dien könninkriek kommen;
laot dienen wille gebeuren
op de eerde zo as in den hemel.
Gef uns noo uns dageleks brood
en vergef uns unze scholden
zo as ok wi-j vergeft
wee bi-j uns in de schold staot;
en breng ons neet in verzeuking,
maor maak uns vri-j van 't kwaod.
Want van Di-j is het könninkriek
en de krach en de glorie
noo en alle dage.
Amen.
The Lord's Prayer in Old Saxon (Heliand, 9. century D.C.)
Fadar ûsa firiho barno,
thu bist an them hôhon himila rîkea,
geuuîhid sî thîn namo uuordo gehuuilico.
Cuma thîn craftag rîki.
Uuerða thîn uuilleo obar thesa uuerold alla,
sô sama an erðo, sô thar uppa ist
an them hôhon himilo rîkea.
Gef ûs dago gehuuilikes râd, drohtin the gôdo,
thîna hêlaga helpa, endi alât ûs, hebenes uuard,
managoro mênsculdio, al sô uue ôðrum mannum dôan.
Ne lât ûs farlêdean lêða uuihti
sô forð an iro uuilleon, sô uui uuirðige sind,
ac help ûs uuiðar allun ubilon dâdiun.

链接

参考文献