赖明珠查看源代码讨论查看历史
赖明珠(1949年—)台湾苗栗县人,日本小说家村上春树的著名翻译者,曾从事房地产广告企划工作,毕业于中兴大学农经系和日本千叶大学园艺学部。
赖明珠是引介村上春书进入台湾出版界的早期推手,当时她所翻译并出版的第一本书为中篇的小说《失落的弹珠玩具》和短篇小说《遇见100%的女孩》,后来台湾的故乡出版社透过翻译群刘惠祯、黄琪玟、傅伯宁、黄翠娥、黄钧浩抢先推出了《挪威的森林》上中下集,在1989年时,引起了村上春树风潮,使得赖明珠开始专心翻译村上春树的大量长篇小说作品。直到2001年时,已经翻译了15本,总销量超过100万册。她长期翻译村上春树的作品之后,发展出了自己的翻译风格,此点有时会被村上春树的读者拿来讨论。如赖明珠在译文中与其他译者不同,保留了大量的日式语助词“噢”“哟”的翻译,而简体中文版的译者林少华,则偏向于精炼的散文风格。
赖明珠的其他翻译作品还有日本小说家谷崎润一郎的《春琴抄》。
目录
外部联结
- 赖明珠译村上春树的常见问答
- 村上春树的森林-译者赖明珠与译著林少华的感想(此处提供的赖明珠译本有误、并非她所译的,推测可能是故乡出版社的版本)