求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

群星燦爛的年代檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 孔夫子舊書網 的圖片

內容簡介

最黑暗的地方,思想的自由之光最為閃耀

十九世紀俄羅斯「黃金時代」文學回憶錄

別林斯基、普希金、赫爾岑、萊蒙托夫、屠格涅夫……

世界級文學大師紛紛登場

第一視角領略俄羅斯文壇傳奇事件

一部文學回憶錄,一部紀實文獻,

一部俄國文學史和社會思想史史料

☆ 在餐廳遇見普希金,在朋友家裡聽果戈里朗讀《死魂靈》,見證萊蒙托夫的決鬥,看巴枯寧和別人吵架,發現天才陀思妥耶夫斯基的第一部作品,這本《群星燦爛的年代》生動地再現了那個俄羅斯文學群星閃耀的時刻。

☆ 十九世紀的俄羅斯文壇中心是什麼樣子的?人們在一場接一場的文學沙龍中朗讀新作,為一個又一個新文學家的誕生欣喜若狂……而另一方面,作家被監視,聚會被密探滲入,文章被修改,報道被刪除……

☆ 這不僅僅是一部文學回憶錄,也一部沙皇統治下的俄羅斯紀實文獻,詩人、作家被流放西伯利亞,農民運動風起雲湧,階級力量急劇分化,文學流派也從浪漫主義轉向現實主義……是一部翔實的俄國文學史和社會思想史史料。

☆ 入選多個俄羅斯文學必讀書單,被稱為關於十九世紀俄羅斯「黃金時代」那批知識分子的最佳回憶錄。

☆ 孔夫子二手書網炒至上百至千的絕版好書,譯者重新修訂,新加彩插,全新上市。

《群星燦爛的年代》是俄國作家伊·伊·巴納耶夫的一部文 學回憶錄,巴納耶夫出生於十九世紀初期,活躍於十九世紀三十至六十年代的俄羅斯文壇,這一時期,正是俄羅斯文學史上星光璀璨的「黃金時代」,普希金、萊蒙托夫、赫爾岑、涅克拉索夫、屠格涅夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基等文學大師都在這一時期在文壇盛名遠揚或嶄露頭角,別林斯基、杜勃羅留波夫、車爾尼雪夫斯基等先進知識分子也在這一時期確立了革命民主主義觀點,倡導批判現實主義文學,巴納耶夫處於這一時期的文學圈子中心,同他們關係密切,十分熟悉,通過回憶與這些文學家及知識分子的交往,向我們還原了那個群星璀璨的黃金時代的文壇日常,也記述了這些文學大師們不為人知的生活及創作細節。

名人推薦

在散文寫作這方面,巴納耶夫無疑具有非凡的才能,他的《回憶別林斯基》是我所讀到的最精彩的懷人文章……這本巴納耶夫的回憶錄就像一部撰寫精彩的介紹性小冊子,一讀之下,當可掀起對俄蘇文學更大的興趣。

—— 著名翻譯家 孫仲旭

巴納耶夫生活在俄羅斯歷史文化上的「黃金時代」……在回憶錄《群星燦爛的年代》里,巴納耶夫生動地記載了普希金、果戈理、萊蒙托夫、托爾斯泰、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、涅克拉索夫、別林斯基、杜勃羅留波夫等人的音容笑貌,重現了那個滿天星辰、交相輝映的時代。

—— 作家 余傑

作者簡介

伊·伊·巴納耶夫(И.И.Панаев,1812—1862),俄國作家、文學批評家、出版人,一八一二年出生於俄國一個貴族家庭,但從青年時便醉心文學創作,對官場升遷毫無興趣。一八三四年開始發表作品,為《莫斯科觀察家》《祖國紀事》等雜誌撰稿,一八四七年和涅克拉索夫共同接辦《現代人》雜誌,團結了赫爾岑、屠格涅夫、岡察洛夫等一批優秀作家,取代《祖國紀事》成為俄國進步文學的中心,代表作品有《群星燦爛的年代》《阿克特翁》《酒狂》等。

譯者簡介

劉敦健,1938年1月生,1959年畢業於華中師範學院俄語系,中南民族大學教授,中國翻譯協會授予榮譽稱號的資深翻譯家。主要譯著有文學回憶錄《群星燦爛的年代》、學術性評傳《亞歷山大一世》、抒情性政論集《來自彼岸》、長篇小說《上尉的女兒》《車臣戰火之謎》、左琴科作品集《丁香花開》《一本淺藍色的書》(以上二種有人參譯),參與翻譯《普希金文集》《歐美學者論蘇俄文學》《普希金研究文集》《塔里河兩岸》。

原文摘錄

對讀書的愛好還使我得免於完全陷入空虛無聊的周圍環境的那些瑣事。 我國文學界迄今仍然流行着一種可憐的、幼稚的對權威的崇敬:我們在文學方面也對爵位等級表畢恭畢敬,不敢公開講出關於那些顯貴們的真話。我們談及名作家時總是只限於空洞的感嘆和誇大其詞的恭維:誰要是對他們直言不諱、實話實說,那簡直是褻瀆神聖!

書評

《回憶錄》講述的是俄國文學和社會思想史上最引人注目的時期之一,它為人們了解這一時期提供了豐富而珍貴的資料。 因此,俄國文學史家在研究這一時期及其個別代表人物時常常引用本書所提供的史實、論述和評價。例如,記述別林斯基在禁閉室會見萊蒙托夫的一節十分出色的文字就不止一次為萊蒙托夫和別林斯基的研究者和傳記作者引用。 正是通過巴納耶夫的回憶錄,人們得以了解革命民主派和斯拉夫派鬥爭的一些生動具體的情節。仔細核對一下巴納耶夫講述的所有事實,我們可以斷言,他的回憶錄較許多同時代人的回憶錄要準確得多,它所包含的史實錯誤較少,因而是一份可靠的史料。 —— 引自《譯後記》

俄國作家伊·伊·巴納耶夫並不是一位偉大的文豪,但是他所身處的時代卻湧現了大量著名的詩人、作家等文學人物。

十九世紀的俄羅斯文壇,正是俄羅斯文學史上星光璀璨的 「黃金時代」,普希金、萊蒙托夫、赫爾岑、涅克拉索夫、屠格涅夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基等文學大師都在這一時期在文壇盛名遠揚或嶄露頭角。 —— 這才是真正的神仙打架。

正如《譯後記》中所寫的那樣,他所作的《回憶錄》講述的是俄國文學和社會思想史上最引人注目的時期之一,它為人們了解這一時期提供了豐富而珍貴的資料。

他的回憶錄較許多同時代人的回憶錄要準確得多,是一份可靠的史料。


全書分為八個章節,以敘實的描寫 記錄着十九世紀三十至六十年代的俄羅斯文壇發生的事。

——在餐廳遇見普希金,在朋友家裡聽果戈里朗讀《死魂靈》,見證萊蒙托夫的決鬥,看巴枯寧和別人吵架,發現天才陀思妥耶夫斯基的第一部作品……

——普希金、萊蒙托夫、赫爾岑、涅克拉索夫、屠格涅夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基等文學大師都在這一時期在文壇盛名遠揚或嶄露頭角……

——別林斯基、杜勃羅留波夫、車爾尼雪夫斯基等先進知識分子也在這一時期確立了革命民主主義觀點,倡導批判現實主義文學……

—— 這本書生動地再現了十九世紀的俄國文壇群星閃耀的時刻。


本書一九九五年七月由上海譯文出版社首次出版,受到我國外國文學界和廣大讀者的重視和歡迎。 此次由北京後浪出版公司聯合江蘇鳳凰文藝出版社推出新版,譯者對書稿全面進行了審讀和校改,訂正了一些疏誤,修改了若干譯名,並增印了十九世紀初期和中期俄羅斯文壇一些著名人物的畫像和圖片。 —— 引自《譯後記》

比起一些僅僅只是換精裝封面的新版書—— 這本書進行的全面校改、訂正疏誤、修改了文中譯名,甚至生動的增印了文中提及的俄國文學人物畫像。

可以說是非常非常走心了。

我專門去找了1995年的原版圖書。 據說這本書已經絕版,初版書在孔夫子二手書網炒至上百至千。

這本書的價值 當然不能僅僅只是用金錢來衡量,但是它從側面驗證了文學在時間洪流里的永生。

這本包含滄桑,它和書中顛沛流離至流放西伯利亞的文人一樣,從遙遠的19世紀俄國來到中國,被20世紀充滿文學熱忱的華人翻譯裝訂成書、又在20多年之後修訂再版。

文學的意義在這裡被得到延續。有一刻我在想,作者伊·伊·巴納耶夫應該也在某個時空里注視這這個交相輝映的時刻吧。


文學活動使我得以結識一些最優秀的人物和我最知心的朋友,要是我竟然說我對文學及文學家們本來就已感到厭倦,那就完全忘恩負義了。 歲月流逝,我對文學的愛好卻並未冷卻。看來這是人類一切愛好中最頑固的一種。 —— 引自《文學偶像、淺嘗輒止的文學家及其他》

文學,是人類一切愛好中最頑固的一種。

讀到這句話時,我饒有興趣的琢磨了很久。仿佛通過書頁 和100多年前的巴納耶夫達成了一種認同和默契。

雖然我不能像巴納耶夫那樣身處俄國文壇的中心、熟識那個時期著名的作家們。但是我已然覺得很慶幸,慶幸我能堅持閱讀、堅持用書去找書。文學的精神一直在。 [1]

參考文獻