124,720
次編輯
變更
草庵歌
,《'''草庵歌'''》是一首[[古诗]]。中国诗词善于写景抒情,以写景烘托气氛或造出[[意境]],而英美诗歌<ref>[https://m.sohu.com/a/164238679_498060 英美文学流派百科知识整理],2017-08-13,搜狐</ref>则注重描写景物在人们心里唤起的反应,从此来表达自己的[[主观]]意识。
诗歌被誉为一个[[民族]]文化的结晶和最高体现,同时诗歌也是时代、历史文化沉淀的结果。中西方诗歌迥然不同,分别体现了中西方的[[文化]]、艺术、美学、文论的综合成就。
<center>草庵歌</center>
{{Cquote|
吾结草庵无宝贝,饭了从容图睡快。成时初见茅草新,破后还将茅草盖。
住庵人,镇常在,不属中间与内外。人住处,我不住,世人爱处我不爱。
庵虽小,含法界,方丈老人相体解。上乘菩萨信无疑,中下闻之必生怪。
问此庵,坏不坏,坏与不坏主元在。不居南北与东西,基上坚牢以为最。
青松下,明窗内,玉殿朱楼未为对。纳帔幪头万事休,此时山僧都不会。
住此庵,休作解,谁誇铺席图人买。回光返照便归来,廓达灵根非向背。
遇祖师,亲训诲,结草为庵莫生退。百年抛却任纵横,摆手便行且无罪。
千种言,万般解,祇要交君长不解。欲识庵中不死人,岂离而今遮皮袋。
|[唐代]希迁}}
==中西方诗词差异==
中国人注重表现,西方人注重再现,这种思维模式指挥下发展而来的诗歌文学理论和诗歌创作自然大不相同。以中国为代表的东方,形成了意境说、教化说,西方则形成了典型说,因此[[中国]]的诗词更注重的是一种意境的创造,追求言已尽而意未尽的效果,让人有无限的遐想空间,这种诗歌的出现是因为中国古代传统的思维方式是感悟式直觉[[思维]]方式。即使到了现在,中国人写诗歌依然追求意境的营造,如果说得太白了,就没有意思了,当然当代一些新新人类作家的作品追求一种直白,则是另外一回事,并不能一概而论,毕竟这些人并不代表中国诗歌创作的[[主流]]。
中国诗词讲究含蓄<ref>[https://cul.sohu.com/a/547118311_528910 解读丨中国古典诗词的无穷魅力],2022-05-16,搜狐</ref>,以淡为美,而英美诗歌则比较奔放,以[[感情]]激越为胜。很突出的例子就是对待[[爱情]]方面,中西方的诗歌特点在此能得到完全的体现。中国诗人描写爱情“才下眉头,却上心头”,始终不把那种爱表达出来,而西方诗人会高喊“你是我的[[太阳]],爱情之火烧得我浑身焦灼。”这种直言不讳中国人是很难接受的,产生差异的实质在于彼此的审美取向不同。
==参考文献==
[[Category:850 各地方文學;各民族文學;各體文學]]