'''溫紹賢'''(1934年12月4日 —) 香港出生,祖籍廣東省。另有多個筆名 ''' 崗楓 ''' 、 ''' 溫暖 ''' 、 ''' 江楓 ''' 、 ''' 白侶 ''' 、 ''' 汝範 ''' 等。畢業於中山大學西方語言文學系,曾在内地大学任教近二十年。資深的翻譯家,翻譯和譯審過的書籍不下一百部;也是長期從事英漢和翻譯研究的學者,有多部專作問世;是個小說作家,代表作有《紅的回憶》五部曲和「綠印人」系列三部短篇小說集。
目錄
1 簡歷
2 小說創作理念
3 小說的藝術特點
3.1 短篇小說:「歐‧亨利筆法」
3.2 長篇小說系列:雙線並行法 + 形為第三人稱實為第一人稱的敘事方式
4 主要文學著作
5 主要學術著作
6 對其作品的評論
7 部份譯作
7.1 英譯中
7.2 中譯英
8 參考資料
9 外部連結
==簡歷==
溫紹賢出身於沒落的書香之家。祖父和外祖父均早喪,祖母和外祖母早年到香港來謀生,因此,家族居於香港已有一百多年的歷史。父親一生從事教育工作。1941年香港淪陷,隨父母兄弟姊妹逃難返回老家清遠,母親不久不幸染病去世,此後四年在鄉間過著顛沛流離的生活。抗日勝利後同哥哥回到香港,跟為英國洋行大班當總廚的外婆過活。1954年考入廣州中山大學西方語言文學系,1958年畢業,但因被懷疑為「美蔣特務」而被下放到廣西偏遠山區達三年之久。1961年調到廣西大學外文系任教,歷任助教、講師和教研室副主任。在文化大革命中,曾五次被派遣到十分貧窮落後的山區「接受貧下中農的再教育」,每次為期半年,健康受到了嚴重的摧殘。1977年下半年獲解除「特務嫌疑」身分,1978年底獲批准返回香港。返港後,長期從事翻譯、編輯和英漢語言比較和翻譯研究的工作,歷任大型翻譯出版機構專職翻譯和譯審,也曾經是數部《中國年鑑》(英文版) 的英文主編,同時進行文學創作。2001年起任鄭州大學西亞斯國際學院商學院榮譽教授。
74. The New Noah's Ark (《新諾亞方舟》) (科幻小說中英對照讀本,實體書) (北京科普出版社出版,2014年8月)
==參考資料==
《含淚的幽默和微笑 — 序溫紹賢「綠印人」系列之二〈宿約〉》(東瑞,文匯報「文藝版」536期,1988年8月21日)
《我和文壇沒有約會》(刊於《香港作家[永久失效連結]》56期 [總79期],1995年5月15日)
《香港文學作家傳略》(劉以鬯編,香港市政局香港公共圖書館,1996年8月)
《香港作家小傳》(香港作家出版社,1997年11月)
《梅萼之歌》三部曲序言 (北京作家出版社,2000年1月)
《香港小說流派史》(袁良駿編著,福建人民出版社,2008年1月)
《紅的回憶》五部曲總序言 (香港翔流編譯出版公司,2008年9月)
==外部連結==
香港作家簡介
香港中央圖書館特藏香港著名作家手稿
國務院新聞辦公室發布由中國圖書對外推廣網和中國作家協會共同建立的「作家檔案」[永久失效連結]網頁
國務院新聞辦公室發布由中國圖書對外推廣網和中國作家協會共同建立的「翻譯名家」[永久失效連結]網頁
中國著名作家
溫紹賢在美國亞馬遜網上平台(Amazon Digital Services)出售的英文電子書
溫紹賢在香港首尚電子書店網上平台出售的書籍
溫紹賢在worldcat書目上的部分著作
《溫紹賢系列長篇的成功》,東瑞,《文學自由談》1992年第02期
《香港小說流派史》,袁良駿,福建人民出版社,2008年1月
《梅萼之歌》:展現香港百年滄桑變化的力作 - 作聯二十周年系列—— 曾敏之︰香港作聯邁向文學新里程[永久失效連結],www.hongkongwriters.hk, 2008年1月24日
5 個分類:香港作家香港小說家翻譯家香港學者中山大學校友
== 參考资料==