40,931
次編輯
變更
澳门土生葡语
,無編輯摘要
'''澳门土生葡语'''(葡萄牙语:Patuá macaense、patois、Crioulo macaense),又称土生葡文或帕图亚,亦有“澳门甜蜜之语”([[葡萄牙语]]:Dóci Língu di Macau)和“甜美的语言”(葡萄牙语:Doci Papiaçam)之称,是一种以15至16世纪的葡萄牙语为基础的克里奥尔语,是澳门土生葡人使用的一种独特方言,在澳门已有三百多年的[[历史]]。截至2017年,能够流利地操土生葡语的人剩下不到五十人,土生葡语亦被[[联合国教科文组织]]列为濒危语言 <ref>[https://www.sohu.com/a/216116135_114911 英媒:“澳门方言”濒临消失 全球仅剩不到50人会讲] ,搜狐,2018-01-12 </ref> 。
==演进==
据葡萄牙语言学家白妲丽(Graciete Batalha)的研究,葡萄牙人在[[亚洲]]数地留下的语言,在葡萄牙人携带不同种族的土著人在[[澳门]]定居时,已超过了共同交际混合语的范畴。作为交流手段,他们使用“一种以某种程度上来讲,已成熟的语言,有丰富的词汇量,语音、词法及句法已经稳定。这种语言在此持续了三百年。”
19世纪中期,土生葡语在澳门已经成为了土生葡人的共同使用的语言。到了19世纪后期,由于官方葡语[[教育]]的普及以及广东话、英语地位的提高,土生葡语开始衰落。到了20世纪,随着教育和[[广播]][[电视]]的普及,这种语言已开始式微,而其地位亦被正统葡语所取代。1951年,白妲丽对土生葡语的形成和前景作出以下描述:“可能正是在19世纪,由于先前同印度和马六甲之间密切的关系锐减,跟宗主国(葡萄牙)又保持隔离状态,才使澳门方言达到其发展的最高峰,并形成了独特的个性。近50年来,澳门方言逐渐失去其活力,如果说它还未完全消失,那是因为它对过去的记忆像花须一样紧紧盘绕在现代语言上,但是在几十年之后,它将被宣判为‘死的语言’ <ref>[http://www.doc88.com/p-3357598633014.html 澳门土生葡人族群及其文化特点],道客巴巴,2015-01-15</ref> 。”
自澳门[[主权]]移交后,再没有正式统计土生葡语的语言人口。根据《民族语》的资料,1977年的土生葡语使用者人口大约在4000人。根据[[联合国教科文组织]]于2011年11月的估计,现时能操土生葡语的人口仅余约五十人。即使如此,在澳门仍然有少量老人家仍然以土生葡语为第一语言。澳门也有一些艺术团体坚持以土生葡语进行演出。