求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

王安石《元日》注释、翻译、赏析

增加 3,097 位元組, 1 年前
创建页面,内容为“{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/wanganshi.jpg" wi…”
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/wanganshi.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E7%8E%8B%E5%AE%89%E7%9F%B3&valuej=%E7%8E%8B 王安石]</small>
|}

《'''元日'''》这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了诗人革新政治的思想感情。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E7%8E%8B%E5%AE%89%E7%9F%B3&valuej=%E7%8E%8B 王安石 古诗文网]</ref>

== 名句 ==

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

== 原诗 ==

爆竹声中一岁除,

春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,

总把新桃换旧符。

== 注释 ==

元日:阴历正月初一。元,开始,第一;一年的第一天,称元日、元旦。

屠苏:酒名。古代风俗,阴历正月初一,家人先幼后长饮屠苏酒(用屠苏草泡的酒)。

曈曈:太阳初升的样子。

桃符:古代习俗,元旦用桃木板写神荼、郁垒二神名,悬挂门旁,以为能压邪。五代时后蜀的孟昶开始在宫廷里桃符上题联语,后遂成为春联的别名。

== 译诗 ==

热烈的鞭炮声中一年已经结束,

和煦的春风中人们在举杯祝福。

看太阳初升照耀着家家的门户,

已经去掉旧的桃换上了新的符。

== 赏析 ==

这是一首古代描述新年气象的即景之作,也是一首节令诗。诗歌取材于民间习俗,摄取了老百姓过[[春节]]时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:燃放[[爆竹]]、饮屠苏酒、换新桃符,充分表现出春节的欢乐气氛,富有浓郁的生活气息。

诗的开头两句“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏”,描写过年时的典型习俗。逢年遇节燃放爆竹,全家老小喝屠苏酒,然后用红布把渣滓包起来,挂在门框上,用来“驱邪”和避瘟疫,这种习俗古已有之,一直延续到今天。这两句是说:在爆竹的响声中,旧的一年过去了。人们喝着过节的屠苏酒,暖洋洋地感到春天已经来临。第三句“千门万户曈曈日”,承接前面诗意,是说家家户户都沐浴在初春朝阳的光照之中。“曈曈日”,指由暗转明的朝阳。结尾一句描述转发议论。“总把新桃换旧符”是个压缩省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“旧符”省略了“桃”字,交替运用,这是因为七绝每句字数受限制的缘故。意思是:都是用新桃符替换了旧桃符。以桃符的更换揭示出“除旧布新”的主题。

作为政治家的王安石在描写新年新气象的同时,还在诗中寓含了比喻象征意义。它以除旧布新来比喻和歌颂新法的胜利推行,表达他的政治抱负和政治理想。“爆竹声中一岁除”、“总把新桃换旧符”还包含着赞美新生事物的诞生、揭示新生事物总是要取代没落事物的深刻哲理。

==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:630 中国文化史]]
24,435
次編輯