268,494
次編輯
變更
户煞别
,创建页面,内容为“'''户煞别''',外文名:HUZZAB,基督教圣经人名。 基督教信仰的表述是以《圣经》为核心蓝本,以历代使徒、教会、公会…”
'''户煞别''',外文名:HUZZAB,基督教圣经人名。
基督教信仰的表述是以《圣经》为核心蓝本,以历代使徒、[[教会]]、公会等形成的信仰文件为载体,内容非常丰富。其中《使徒信经》被历代教会和神学家<ref>[https://www.docin.com/p-1170875115.html 论有神论的当代意义],豆丁网,2015-06-03</ref>公认为最可钦佩、最为可靠的摘要。如基督教(新教)版《[[使徒信经]]》所言<ref>[https://www.douban.com/doulist/49175784/ 40本8.5分以上的宗教类书籍],豆瓣,2018-04-21</ref>:
“我信上帝全能的父,创造天地的主,我信我主耶稣基督,上帝的独生子。因圣灵感孕由童贞女马利亚所生,在本丢彼拉多手下受难,被钉在十字架上,受死,埋葬,降在阴间,第三天从死里中复活,升天,坐在全能父上帝的右边,将来必从那里降临,审判活人死人。我信圣灵,我信圣而大公之教会,我信圣徒相通,我信罪得赦免,我信身体复活,我信永生。[[阿门]]!”
==简介==
这字只出现于鸿二7。七十士译本译作 he{ hypostasis,即来:mas]s]a{b[,意即“站立之处”。AV, RV 将这字解作一专有名词,但这名称却从没有在楔形[[文字]]的文献中出现过。RSV 译作“其女主人”,指的是亚述的王后,但史密斯(J. M. P. Smith, ICC)却认为这字较可能是指尼尼微的女神只。格西尼斯(Gesenius)认为这字源自 s]a{b[ab[,且将之放在第6节的末了,于是其意思变成:“王宫被溶化,且‘被冲走了’”。NEB 则译作“那一队被俘掳的人走上了放逐之路。”
==参考文献==
[[Category:240 基督教總論]]
基督教信仰的表述是以《圣经》为核心蓝本,以历代使徒、[[教会]]、公会等形成的信仰文件为载体,内容非常丰富。其中《使徒信经》被历代教会和神学家<ref>[https://www.docin.com/p-1170875115.html 论有神论的当代意义],豆丁网,2015-06-03</ref>公认为最可钦佩、最为可靠的摘要。如基督教(新教)版《[[使徒信经]]》所言<ref>[https://www.douban.com/doulist/49175784/ 40本8.5分以上的宗教类书籍],豆瓣,2018-04-21</ref>:
“我信上帝全能的父,创造天地的主,我信我主耶稣基督,上帝的独生子。因圣灵感孕由童贞女马利亚所生,在本丢彼拉多手下受难,被钉在十字架上,受死,埋葬,降在阴间,第三天从死里中复活,升天,坐在全能父上帝的右边,将来必从那里降临,审判活人死人。我信圣灵,我信圣而大公之教会,我信圣徒相通,我信罪得赦免,我信身体复活,我信永生。[[阿门]]!”
==简介==
这字只出现于鸿二7。七十士译本译作 he{ hypostasis,即来:mas]s]a{b[,意即“站立之处”。AV, RV 将这字解作一专有名词,但这名称却从没有在楔形[[文字]]的文献中出现过。RSV 译作“其女主人”,指的是亚述的王后,但史密斯(J. M. P. Smith, ICC)却认为这字较可能是指尼尼微的女神只。格西尼斯(Gesenius)认为这字源自 s]a{b[ab[,且将之放在第6节的末了,于是其意思变成:“王宫被溶化,且‘被冲走了’”。NEB 则译作“那一队被俘掳的人走上了放逐之路。”
==参考文献==
[[Category:240 基督教總論]]