求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

致周作人(茅盾)

移除 8 位元組, 3 年前
無編輯摘要
==作品欣赏==
启明[[先生]]:二十七日[[ 手书]] 敬悉,尊体已大好否,敬念。(中略)先生论翻译[[ 古典文学]] 的话,我很赞同。[[系统]][[介绍]]这个[[办法]],在[[科学]]和[[哲学]]方面,诚然是[[天经地义]],而在[[文学]]方面,似乎应当别论;我现在[[仔细]]想来,觉得研究是非从系统不可,介绍却不必定从系统(单就文学讲),若定照系统介绍的办法办去,则古典的著作又如许其浩瀚,我们不知到什么[[时候]]才能赶上[[世界]]文学的步伐,不做个落伍者!思想方面的弊害,姑尚不说呢。而且古典文学的介绍,所需时日人力,定比介绍近代文学为多,先生所说现在人手不够,这是我们现在实在的情形,……(中略)。
先生说我们应该有个分别:分别那些是不可不读的及供研究的两项,不可不读的,大抵以近代为主。我以为这个办法,虽然又欲被某派人骂为包办,然而确是很要紧的事。我们很可找几个人合编定这门一个目录。而我个人的意见:以为不可不读中,还是少取讽刺体的及主观浓的作品,多取全面表现的,普通呼吁的作品。我目下很不大相信文学作品要分什么主义不主义,但是有些文学作品,能叫读者起一种相反的(与作家本意相反)感动,那是确有几分可信,不是无稽的事。似乎讽刺体及主观极浓的作品,都有向这个弊害的倾向。安得列夫的著作,我是倾倒的,然而其中如“Souoo”①如“TheBlackMasks”②如“TheWall”③如“TheGovernor”④等,我都以为给现在烦闷而志气未定的青年看了,要发生大危险——否定一切。新成英译之“SatansDiary”⑤我亦佩服他做的好极,然而不愿译他出来;萧伯纳的讽刺体我先前极欢喜的,现在也有些不愿多译。以我个人的见解说来,萧的著作愈好的愈有安得列夫的面目,反是他的少作,极端提倡反其社会主义⑥时的著作,能振兴人精神。《人及超人》第三幕遍批各种社会主义,文章是绝好的,然我也嫌太蹈入虚空;和《人及超人》相象的罗兰之“Liluli”⑦我也不很满意,虽然我是极欢喜罗兰著作的。此外如阿支拔绥夫的著作,自然是绝好的文章;但我很恭维他的革命短篇小说和
10,571
次編輯