求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

青玉案·新腔一唱雙金斗檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

青玉案·新腔一唱雙金斗吳文英 〔宋代〕

新腔一唱雙金斗,正霜落,分柑手。已是紅窗人倦繡,春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏。[1]

吳天雁曉雲飛後,百感情懷頓疏酒。彩扇何時翻翠袖,歌邊拌取,醉魂和夢,化作梅花瘦。

譯文及注釋

譯文

她唱罷一支新制的曲調,我們一起雨金斗暢飲美酒,正是秋霜初降的時候,她伸出纖纖素手,深情地為我剖開了黃柑。亂紅滿窗,她倦於窗下引針刺繡,輕輕地唱起一曲又一曲纏綿多情的春詞,歌聲中,紅燭漸漸短小,薰香裊裊,被子已經溫暖,如此良宵,真害怕時光就那麼輕易消逝過去了。[2]

拂曉時吳地的鴻雁穿過彩雲飛去後,我百感交加,情思無限,頓時連酒都喝不下去。什麼時候如果還能一見到她翠袖韻舞,彩扇紛飛,我一定要在她的歌聲中喝個爛醉,我的醉魂將在夢裡化作挺拔瘦勁的梅花,陪伴她在梅樹旁翻唱新曲。

注釋

青玉案:詞牌名。漢張衡四愁詩》:「美人贈我錦繡段,何以報之青玉案」。因取以為調名。六十七字,前後片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。 新腔:新創作的曲調。

金斗:即金勺,一種酒器。

柑(gān)手:果名,橘屬。

紅窗:閨房中的窗子。

春詞裁燭:燭下吟詩。春詞,指情詩;裁燭,剪去燼餘的燭心。

夜香溫被:用熏爐烘被子。

銀壺:銀制的漏壺,古代計時器。

吳天:猶言吳地。

雲飛:喻情人分離。

疏:稀少。

創作背景

該詞當寫於淳祐三年(1143)詞人離開蘇州後不久。詞人在拂曉時看到鴻雁穿過彩雲飛過,心中想起了和逝去的愛妾在蘇州的日子,心中頓然失去一切情趣,有感而發,寫下了這首詞。

賞析

詞的上片,生動形象地描繪了詞人與愛妾往昔的浪漫情事。「新腔一唱雙金斗。正霜落,分甘手」二韻,開筆逆人,描寫昔日歡聚之樂。黃柑薦酒,縴手分擘。這雙分柑縴手,永留在詞人的記憶里。[3]

「已是紅窗人倦繡。春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏」二韻,繼續渲染昔日二人溫情。芳香瀰漫,溫暖羅被,詞人害怕春宵太短。前韻勾畫出一幅「美人倦繡圖」,「怕減」二字,寫出了春宵苦短的心理活動。

詞的下片,抒發愛妾去後,詞人的「百感情懷」,「醉魂和夢,化作梅邊瘦」,不言相思,而相思之情俱在。言有盡而意無窮。「吳天雁曉雲飛後。百感情懷頓疏酒」二韻轉入今日,抒寫姬去之悲。「頓」,形容姬去的忽然,詞人頓然失去一切情趣。酒逢知己才有興味,如今孤身一人身心疏懶,所以喝酒的情緒也沒了。與開首「新腔一唱雙金斗」形成鮮明對照。

"彩扇何時翻翠袖,歌邊拌取,醉魂和夢,化作梅邊瘦」二韻,以夢幻收筆,寫出對愛妾強烈的相思之情。「何時」二字,寫出詞人當年與愛妾曾經共同度過的狂歌醉舞,繾綣難忘的浪漫的愛情生活,如今人去樓空,魂牽神縈,只能在醉夢中相見,但醒來之後只會倍添相思的愁苦。

這首詞在結構上很清晰,上片寫往日歡樂,下片寫今日愁思。全詞言情婉麗,文心曲妙,又真實而親切,於疏快之中見韻味。

名家點評

晚清詞人陳廷焯《別調集》:接筆好。[4]

晚清詞人陳洵《海綃說詞》:「疏酒」,因無翠袖故也,卻用上闋人家度歲之樂,層層對照,為「何時」二字,十二分出力。

近代學者俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:上闋回首當年之事。對酒聞歌以後,更紅燭溫香,何等風懷旖旎!乃雁斷雲飛以後,百感都來,既酒邊人去,醉魂無著,只堪寄梅花。與「約個梅魂,輕鄰細語」句,皆寫無聊之思,綺語而兼幽想也。

吳文英

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號「詞中李商隱」。而後世品評卻甚有爭論。

參考文獻

  1. 古詩文網. 青玉案·新腔一唱雙金斗. 
  2. 搜狐網. 宋代吳文英《青玉案·新腔一唱雙金斗》古詩欣賞及解析 漲知識. 2020-11-01. 
  3. 百度漢語網. 青玉案·新腔一唱雙金斗. 
  4. [吳熊和.唐宋詞彙評 兩宋卷 第4冊:浙江教育出版社,2004.12:3480-3481頁]