贈日本歌人 魯迅檢視原始碼討論檢視歷史
贈日本歌人是一首七言絕句。 詩的前兩句寫了時間、地點、人物和贈詩的事由,表達了惜別之情;後兩句既描寫當時上海灘戲劇界的狀況,又契合友人劇評家的身份。
原文
魯迅〔近現代〕
春江好景依然在,遠國征人此際行。
莫向遙天望歌舞,西遊演了是封神。
譯文
煙花三月依然柳綠桃紅,遠方客人此時登上歸程。
請莫回想這裡的歌舞演出,演來演去儘是些牛鬼蛇神。
創作背景
這首詩寫於1931年3月。據《魯迅日記》1931年3月5日載:「午後為升屋、松藻、松元各書自作一幅,文錄於後......」。贈詩的條幅上並有附記:「辛未三月送升屋治三郎兄東歸。」此詩發表於1934年7月20日出版的《人間世》半月刊第八期上。
賞析
「春江好景依然在」,出句樸素而用意深刻。這裡不用「浦江」或「滬間」等,而獨用「春江」,不僅道出了送別地點,而且自然地照應了條幅上題記的「三月」,點明了送別日本友人的時令正是春天。而「春江好景」又暗含了唐代張虛若詩篇《春江花月夜》的典故。張詩開頭是景物描寫:「春江潮水連海平,海上明月共潮生……」這裡的春江、花、月、夜等等美景都是作為背景而出現的自然景色,作者並未賦予什麼象徵意義。魯迅此處用典也就是要說明:詩中的「春江好景」乃是指大自然的景色而言,上海人間社會並沒有包括在內。 「人生代代無窮已,江月年年望相似。」魯迅的「春江好景」,正是用這樣的對襯手法來揭露國民黨統治下的黑暗的:上海只有艷麗春光依然象歷年一樣還自然地出現在人們眼前;而其餘一切「好景」都被破壞了,摧殘了。
「遠國征人此際行」一句直接點明友人離別遠行。 「遠國征人」來到上海非常不易,而正當盛春到來之際卻要離開了(並未見發生意外變故)。詩句流露出作者送別時的沉重心情和無限感慨。一位「遠國」來的戲劇工作者竟無意於「春江好景」,不願繼續停留;作者也未能留住他共度春光,只得就此送行。這從側面寫出了國民黨統治的可憎及當時的上海劇壇令人生厭。
「莫向遙天望歌午,西遊演了是封神」兩句,緊承送行,勸告升屋回到日本後,也不要遙想看到國民黨統治下的上海大戲院會出現什麼新的歌舞,這裡演來演去的不過是西遊、封神之類的妖魔鬼怪、黃色下流戲。
這首詩從上海的藝術舞台聯繫到中國的政治舞台,用西遊、封神里的妖魔鬼怪,來影射國民黨,寓意深刻,諷刺尖銳,表現了魯迅對國民黨統治的無比憤慨和極端痛恨。
簡析
《贈日本歌人》是一首七言絕句。 詩的前兩句寫了時間、地點、人物和贈詩的事由,表達了惜別之情;後兩句既描寫當時上海灘戲劇界的狀況,又契合友人劇評家的身份。全詩簡潔明了,寓意深刻,詩中從描寫劇壇、文壇狀況,既而間接描寫了政壇和社會亂狀,具有諷刺意義,表現出詩人對國民黨統治的無比憤慨和極端痛恨。[1]