贈別二首檢視原始碼討論檢視歷史
《贈別二首》是唐代詩人杜牧創作的組詩作品。
第一首着重寫揚州一位歌妓的美麗,讚揚她是揚州歌女中美艷第一。首句描摹少女身姿體態,妙齡丰韻;二句以花喻人,寫她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫揚州佳麗極多,唯她獨俏。手法上強此弱彼,語言精萃麻利,揮灑自如,情感真摯明朗。第二首着重寫惜別,描繪與歌妓的筵席上難分難捨的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以"笑不成"點明原非無情,而是鬱悒感傷,實乃多情,回應首句。最後兩句移情於燭,賦予其人的豐富感情,含思深婉,纏綿悱惻。
目錄
作品原文
贈別二首
其一
娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。
春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。
其二
多情卻似總無情, 唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
詞句注釋
⑴娉娉裊裊:形容女子體態輕盈美好。十三餘:言其年齡。
⑵豆蔻:據《本草》載,豆蔻花生於葉間,南人取其未大開者,謂之含胎花,常以比喻處女。
⑶"春風二句":說繁華的揚州城中,十里長街上有多少歌樓舞榭,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗,但都不如這位少女美麗動人。
⑷"多情"一句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。
⑸樽:古代盛酒的器具。
摺疊白話譯文 其一
姿態美好舉止輕盈正是十三年華,
活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。
看遍揚州城十里長街的青春佳麗,
捲起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。
其二
聚首如膠似漆作別卻象無情;
只覺得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別;
你看它替我們流淚流到天明。
創作背景
這兩首詩是詩人杜牧在大和九年(835年),由淮南節度使掌書記升任監察御史,離揚州奔赴長安,與在揚州結識的歌妓分別之作。
文學賞析
其一
第一首詩是詩人贈別一位相好的歌妓的,從同題另一首("多情卻似總無情")看,彼此感情相當深摯。不過那一首詩重在"惜別",這一首卻重在讚頌對方的美麗,引起惜別之意。第一句就形容了一番:"娉娉裊裊"是身姿輕盈美好的樣子,"十三餘"則是女子的芳齡。七個字中既無一個人稱,也不沾一個名詞,卻能給讀者完整、鮮明生動的印象,使人如目睹那美麗的倩影。其效果不下於"翩若驚鴻,宛若游龍;榮耀秋菊,華茂春松"(曹植《洛神賦》)那樣具體的描寫。全詩正面描述女子美麗的只這一句。就這一句還避實就虛,其造句真算得空靈入妙。第二句不再寫女子,轉而寫春花,是將花比女子。"豆蔻"產於南方,其花成穗時,嫩葉卷之而生,穗頭深紅,葉漸展開,花漸放出,顏色稍淡。南方人摘其含苞待放者,美其名曰"含胎花",常用來比喻處女。而"二月初"的豆蔻花正是這種"含胎花",用來比喻"十三餘"的小歌女,是形象優美而又貼切的。而花在枝"梢頭",隨風顫裊者,當尤為可愛。所以"豆蔻梢頭"又暗自照應了"娉娉裊裊"四字。這裡的比喻不僅語新,而且十分精妙,又似信手拈來,寫出人似花美,花因人艷,說它新穎獨到是不過分的。一切"如花似玉"、"傾國傾城"之類比喻形容,在這樣的詩句面前都會黯然失色。而杜牧寫到這裡,似乎還是一個開始,他的才情尚未發揮盡致。
當時詩人正要離開揚州,"贈別"的對象就是他在幕僚失意生活中結識的一位揚州的歌妓。所以第三句寫到"揚州路"。唐代的揚州經濟文化繁榮,時有"揚一益(成都)二"之稱。"春風"句意興酣暢,渲染出大都會富麗豪華氣派,使人如睹十里長街,車水馬龍,花枝招展。這裡歌台舞榭密集,美女如雲。"珠簾"是歌樓房櫳設置,"卷上珠簾"則看得見"高樓紅袖"。而揚州路上不知有多少珠簾,所有簾下不知有多少紅衣翠袖的美人,但"卷上珠簾總不如"。不如誰,誰不如,詩中都未明說,含吐不露。這裡"卷上珠簾"四字用得很不平常,它不但使"總不如"的結論更形象,更有說服力;而且將揚州珠光寶氣的繁華氣象一併傳出。詩用壓低揚州所有美人來突出一人之美,有眾星拱月的效果。《升庵詩話》云:"書生作文,務強此而弱彼,謂之'尊題'。"杜牧此處的修辭就是"尊題格"。但由於前兩句美妙的比喻,這裡"強此弱彼"的寫法顯得自然入妙。
杜牧此詩,從意中人寫到花,從花寫到春城鬧市,從鬧市寫到美人,最後又烘托出意中人。二十八字揮灑自如,遊刃有餘,真俊爽輕利之至。別情人不用一個"你(君、卿)"字;讚美人不用一個"女"字;甚至沒有一個"花"字、"美"字,"不著一字"而能"盡得風流"。語言空靈清妙,貴有個性。[1]
其二
這一首抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情。
齊、梁之際的江淹曾經把離別的感情概括為"黯然銷魂"四字。但這種感情的表現,卻因人因事的不同而千差萬別,這種感情本身,也不是"悲"、"愁"二字所能了得。杜牧此詩不用"悲"、"愁"等字,卻寫得坦率、真摯,道出了離別時的真情實感。
詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的。"多情卻似總無情",明明多情,偏從"無情"着筆,著一"總"字,又加強了語氣,帶有濃厚的感情色彩。詩人愛得太深、太多情,以至使他覺得,無論用怎樣的方法,都不足以表現出內心的多情。別筵上,悽然相對,象是彼此無情似的。越是多情,越顯得無情,這種情人離別時最真切的感受,詩人把它寫出來了。"唯覺樽前笑不成",要寫離別的悲苦,他又從"笑"字入手。一個"唯"字表明,詩人是多麼想面對情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛歡欣。但因為感傷離別,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由於"多情","笑不成"是由於太多情,不忍離別而事與願違。這種看似矛盾的情態描寫,把詩人內心的真實感受,說得委婉盡致,極有情味。
題為"贈別",當然是要表現人的惜別之情。然而詩人又撇開自己,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩人帶着極度感傷的心情去看周圍的世界,於是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。這就是劉勰所說的:"屬采附聲,亦與心而徘徊"(《文心雕龍·物色》)。"蠟燭"本是有燭芯的,所以說"蠟燭有心";而在詩人的眼裡燭芯卻變成了"惜別"之心,把蠟燭擬人化了。在詩人的眼裡,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了。"替人垂淚到天明","替人"二字,使意思更深一層。"到天明"又點出了告別宴飲時間之長,這也是詩人不忍分離的一種表現。
詩人用精煉流暢、清爽俊逸的語言,表達了悱惻纏綿的情思,風流蘊藉,意境深遠,餘韻不盡。就詩而論,表現的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節,敢論列大事,卻也不拘小節,好歌舞,風情頗張,此詩亦可見此意。
擴展資料
這首組詩是詩人杜牧在大和九年(835年),由淮南節度使掌*升任監察御史,離揚州奔赴長安,與在揚州結識的歌妓分別之作,第一首詩是詩人贈別一位相好的歌妓的,重在讚頌對方的美麗,引起惜別之意。
全詩正面描述女子美麗的就只第一首第一句,第二句不再寫女子,轉而寫春花,是將花比女子,「二月初」的豆蔻花正是這種「含胎花」,用來比喻「十三餘」的小歌女,是形象優美而又貼切的。第一首從意中人寫到花,從花寫到春城鬧市,從鬧市寫到美人,最後又烘托出意中人。
而組詩的第二首抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情。詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的。「多情卻似總無情」,明明多情,偏從「無情」着筆,著一「總」字,又加強了語氣,帶有濃厚的感*彩。
「唯覺樽前笑不成」這種看似矛盾的情態描寫,把詩人內心的真實感受,說得委婉盡致,極有情味。「蠟燭有心」把蠟燭擬人化了,在詩人的眼裡,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了。「替人垂淚到天明」又點出了告別宴飲時間之長,這也是詩人不忍分離的一種表現。
杜牧《贈別》詩:「娉娉裊裊三十餘,杜蔻梢頭二月初。"這裡「豆蔻年華」指的是女子多少歲
指少女十三歲。代指少女的青春年華。
「豆蔻」也被稱為「含胎花」,豆蔻花人們習慣稱十三四歲是女孩子的豆蔻年華,這個典故出自唐代詩人杜牧的一首著名的七言絕句《贈別》:
「娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。」
這是杜牧離開揚州的時候,寫給一位只有十三歲左右名叫張好好的風塵女子的詩。詩中形容這位柔弱美麗的少女,像是二月初剛發芽的豆蔻嫩芽,含苞待放。因此,前人也曾有註解:「牧之詩詠娼女,言美而少,如豆蔻花之未開。」
春天的花卉很多,為什麼獨獨選中豆蔻花來比喻少女呢?原來豆蔻含苞之時,顯得非常豐滿,因此民間俗稱其為「含胎花」,在詩文中也常用它來比喻*。在各色豆蔻花中,又以紅豆蔻花為最美,其花芯中央有兩瓣相併,形似同心,一向被視為愛情的象徵,清人詩云:「結就同心蕊,因標連理枝。」指的就是它。後世吟詠豆蔻的詩,大多含有這種寓意。[2]
名家點評
其一
楊慎《升庵詩話》:杜牧之詩:「娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。」劉孟熙謂:《本草》云:「豆蔻未開者,謂之含胎花。言少而娠也。」……牧之詩本詠娼女,言其美而且少,未經事人,如豆蔻花之未開耳。此為風情言,非為求嗣言也。若娼而娠,人方厭之,以為「綠葉成陰」矣,何事入詠乎?
吳景旭《歷代詩話》:嵇含《南方草木狀》云:豆蔻花,其苗如蘆,其葉似姜,其花作穗,嫩葉卷之而生。花微紅,穗頭深色;葉漸舒,花漸出。……《本草》亦狀其花之吐而尚含蘊於葉間,有如人之娠耳,孟熙正引此意,非直謂少女之娠也。升庵誤會「少而娠」之語,添出「求嗣」一案,可笑。
《因樹屋書影》:杜牧之詩:「婷婷裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。」……此花無實,不與草豆蔻同種。每蕊心有兩瓣相併,詞人托興曰比目、連理雲(《桂海虞衡志》雲),讀此,始知詩人用「豆蔻」之目。
其二
張戒《歲寒堂詩話》:杜牧之云:「多情卻似總無情……」意非不佳,然而詞意淺露,略無餘蘊。元、白、張籍,其病正在此:只知道得人心中事,而不知道盡則又淺露也。
黃叔燦《唐詩箋注》:曰「卻似」,曰「唯覺」,形容妙矣。下卻借蠟燭托寄,曰「有心」,曰「替人」,更妙。宋人評牧之詩:豪而艷,宕而麗,其絕句於晚唐中尤為出色。
《精選評註五朝詩學津梁》:不言人而言燭,襯筆絕佳。
作者簡介
杜牧,字牧之,號稱杜紫薇,又號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安),晚唐時期傑出的詩人、散文家,是三朝宰相杜佑之孫,杜從郁之子,唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。歲暮卒於長安,終年五十歲。晚唐傑出詩人,尤以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷為主。他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。杜甫與李白合稱"李杜",為了跟詩人李商隱與杜牧即"小李杜"區別開來,杜甫與李白又合稱"大李杜"。[3]