資治通鑑·隋紀·楊廣奪嫡檢視原始碼討論檢視歷史
資治通鑑·隋紀·楊廣奪嫡出自《資治通鑑》,是司馬光創作的中國史類書籍。
原文
會上令選 東宮衛士以入上台①,熲奏稱:「若盡取強者,恐東宮宿衛太劣。」上作色②曰:「我有時出入,宿衛須得勇毅。太子毓德③東宮,左右何須壯士!此極弊法。如我意者,恆於交番④之日,分向東宮,上下團伍不別,豈非佳事!我熟見前代,公不須仍踵⑤舊風。」熲子表仁,娶太子女,故上以此言防之。
熲夫人卒,獨孤後言於上曰:「高僕射老矣,而喪夫人,陛下何能不為之娶!」上以後言告熲。熲流涕謝曰:「臣今已老,退朝,唯齋居讀佛經而已。雖陛下垂哀之深,至於納室,非臣所願。」上乃止。既而熲愛妾生男,上聞之,極喜,後甚不悅。上問其故,後曰:「陛下尚覆信高熲邪?始,陛下欲為熲娶,熲心存愛妾,面欺陛下。今其詐已見,安得信之?」上由是疏熲。
初,上使太子 楊勇參決軍國政事,時有損益,上皆納之。勇性寬厚,率意任情①,無矯飾之行。上性節儉,勇嘗文飾蜀鎧②,上見而不悅,戒之曰:「自古帝王未有好奢侈而能久長者。汝為儲後③,當以儉約為先,乃能奉承宗廟。吾昔日衣服,各留一物,時復觀之以自警戒。恐汝以今日皇太子之心忘昔時之事,故賜汝以我舊所帶刀一枚,並菹醬④一合,汝昔作上士時常所食也⑤。若存記前事,應知我心。」
後遇冬至,百官皆詣勇,勇張樂①受賀。上知之,問朝臣曰:「近聞至日內外百官相帥朝東宮,此何禮也?」太常少卿辛亶對曰:「於東宮,乃賀也,不得言朝。」上曰:「賀者正可三數十人,隨情各去,何乃②有司徵召,一時普集!太子法服③設樂以待之,可乎?」因下詔曰:「禮有等差,君臣不雜。皇太子雖居上嗣④,義兼臣子,而諸方岳牧⑤正冬朝賀,任土作貢⑥,別上東宮;事非典則,宜悉停斷!」自是恩寵始衰,漸生猜阻。
勇多內寵,昭訓①雲氏尤幸。其妃元氏無寵,遇心疾②,二日而薨,獨孤後意有他故,甚責望勇。自是雲昭訓專內政,生長寧王儼、平原王裕、安成王筠;高良娣生安平王嶷、襄城王恪;王良媛生高陽王該、建安王韶;成姬生潁川王煚;後宮生孝實、孝范。後彌不平,頗遣人伺察,求勇過惡。
晉王廣③知之,彌自矯飾,唯與蕭妃居處,後庭有子皆不育④,後由是數稱廣賢。大臣用事者,廣皆傾心與交。上及後每遣左右至廣所,無貴賤,廣必與蕭妃迎門接引,為設美饌⑤,申以厚禮;婢僕往來者,無不稱其仁孝。上與後嘗幸其第,廣悉屏匿⑥美姬於別室,唯留老丑者,衣以縵彩⑦,給事左右;屏帳改用縑素⑧;故絕樂器之弦,不令拂去塵埃。上見之,以為不好聲色,還宮,以語侍臣,意甚喜。侍臣皆稱慶,由是愛之特異諸子。
上密令善相者來和遍視諸子,對曰:「晉王眉上雙骨隆起,貴不可言。」上又問上儀同三司韋鼎:「我諸兒誰得嗣位?」對曰:「至尊、皇后所最愛者當與之,非臣敢預知也。」上笑曰:「卿不肯顯言①邪?」
晉王廣美姿儀,性敏慧,沉深嚴重;好學,善屬文①;敬接朝士,禮極卑屈;由是聲名籍②甚,冠於諸王。
廣為揚州總管,入朝,將還鎮,入宮辭後,伏地流涕,後亦泫然①泣下。廣曰:「臣性識愚下,常守平生昆弟②之意,不知何罪失愛東宮,恆蓄成怒,欲加屠陷。每恐讒譖生於投杼③,鴆④毒遇於杯勺,是用勤憂積念,懼履危亡。」後忿然曰:「地伐⑤漸不可耐,我為之娶元氏女,竟不以夫婦禮待之。專寵阿雲,使有如許豚犬⑥。前新婦⑦遇毒而夭,我亦不能窮治⑧,何故復於汝發如此意?我在尚爾,我死後,當魚肉⑨汝乎!每思東宮竟無正嫡,至尊千秋萬歲之後,遣汝等兄弟向阿雲兒前再拜問訊,此是幾許苦痛邪!」廣又拜,嗚咽不能止,後亦悲不自勝。自是後決意欲廢勇立廣矣。
注釋
①太子勇:楊勇,隋文帝楊堅長子,起初被立為太子,後被廢。②潛:暗中。
③從容:不慌不忙。
④長跪:直身而跪。古時席地而坐,坐時兩膝據地,以臀部着足跟。跪則伸直腰股,以示莊敬。
⑤奪:奪志,改變想法。
①上台:指三公、宰輔出入的大殿。
②作色:臉上變色。指神情變嚴肅或發怒。
③毓(yù)德:修養德行。
④交番:輪流值班。
⑤踵(zhǒnɡ):跟隨,繼續。
①率意:直率,按照本意。任情:任意,恣意。
②鎧(kǎi):鎧甲。
③儲後:儲君。
④菹(zū)醬:醬菜。
⑤上士:軍銜,軍士的最高一級。
①張樂:奏樂。
②何乃:何故,為何。
③法服:古代根據禮法規定的不同等級的服飾,指正式的禮服。
④上嗣:君主的嫡長子。後指太子。
⑤岳牧:泛稱封疆大吏。
⑥任土作貢:依據土地的具體情況,制定貢賦的品種和數量。
①昭訓:皇太子側室的名號,下文良娣、良媛也是。
②心疾:勞思、憂憤等引起的疾病。春秋秦醫和所謂六疾之一。也指心臟病。
③晉王廣:楊廣,隋文帝楊堅次子,即隋煬帝,歷史上著名的暴君。
④不育:不養育。
⑤饌(zhuàn):食物。
⑥屏匿:隱藏。
⑦縵(màn)彩:無花紋的絲織品。
⑧縑(jiān)素:雙絲織成的細絹。
①顯言:明白說出。
①屬文:撰寫文章。
②籍(jí):聲名盛大。
①泫(xuàn)然:流淚貌。亦指流淚。
②昆弟:兄弟。
③讒譖(zèn)生於投杼(zhù):春秋時,有個和曾參同名的人殺了人,有人告訴曾參的母親,說曾參殺了人。起初曾母不信,但第三人來告訴她的時候,她扔下手裡織布的梭子就逃走了。用來比喻流言可畏或誣枉之禍。典出《戰國策·秦策二》。譖,惡言中傷。杼,梭子。
④鴆(zhèn):傳說中的一種毒鳥,把它的羽毛放在酒里,可以毒死人。
⑤(xiàn)地伐:太子楊勇的小名。
⑥豚(tún)犬:蔑稱不成器的兒子。
⑦新婦:稱兒媳。
⑧窮治:追究。
⑨魚肉:侵害,摧殘。
譯文
當時太子楊勇不得隋文帝楊堅的歡心,文帝暗中有廢立的想法,閒時對宰相高熲說:「有神告晉王楊廣的王妃,說晉王必定擁有天下,你覺得如何?」高熲長跪,說:「長幼有序,太子位居嫡長,怎麼可以廢黜呢!」文帝默然。獨孤皇后知道高熲不會改變主意,暗中想要除掉他。
正值文帝下令選東宮衛士以入上台,高熲奏稱:「如果把其中出色的全部挑出來,恐怕東宮宿衛就太弱了。」文帝變了臉色說:「我時常出入,宿衛需要選擇勇毅之士。太子在東宮修養德行,左右要什麼勇士!這項制度很不好。要是按照我的意思,就應該在侍衛輪值的時候,每次都分出一部分到東宮,不必專門分派,這豈不是很好的事!我熟悉前代故事,你就不用遵行舊風尚了。」高熲的兒子高表仁娶了太子之女,因此文帝故意這麼說來防範他。
高熲夫人去世,獨孤後對文帝說:「高僕射老了,夫人去世,陛下怎麼能不為他另娶!」文帝把皇后的話告訴了高熲。高熲流着眼淚辭謝,說:「臣如今已老,退朝以後,不過齋戒讀佛經而已。雖然陛下垂憐老臣至深,但再娶實非臣所願。」文帝也就算了。不久高熲愛妾生了兒子,文帝聽說以後,極其喜悅,皇后卻很不高興。文帝詢問原因,皇后說:「陛下還會再信任高熲嗎?原先陛下想為他再娶,高熲明明心存愛妾,卻捏造理由當面欺騙陛下。如今他騙人的手段都已經暴露了,您還怎麼能信任他?」文帝從此疏遠了高熲。
起先,文帝派太子楊勇參與決策軍國政事,太子經常會提出意見,有所興革,文帝都能接納。太子楊勇生性寬厚,行事直率任性,不會弄虛作假。文帝為人節儉,楊勇曾經裝飾自己來自蜀地的精美鎧甲,文帝看見了很不高興,告誡他說:「自古沒有好奢侈還能享國長久的帝王。你既然是儲君,就應當以儉約為先,這樣才能繼承宗廟。我以前的衣服,都各留了一件,不時地拿出來看看,以警戒自己。我怕你因為如今做了皇太子而忘記了以往的事,所以把我以前所帶的一枚刀,還有一盒醬菜給你,醬菜是你昔日做上士時經常食用的。如果你還記得以前的事,就應該了解我的心意。」
後遇冬至的時候,百官都到東宮謁見楊勇,楊勇讓人奏樂,接受百官的慶賀。文帝知道了,問朝臣說:「最近聽說冬至那天內外百官朝見太子,這算是什麼禮節?」太常少卿辛亶答道:「百官見東宮是祝賀,不能說是朝見。」文帝說:「慶賀冬至,那應該數十人,隨意地去,為什麼這次卻是有司徵召,百官同時匯集東宮?太子穿着禮服,奏樂以待,這樣是應該的嗎?」於是下詔說:「禮節有不同,所以君臣分定不會混雜。皇太子雖然位居儲君,但同時也是臣下,百官冬至朝賀進獻禮品,拜見太子,不符合制度,應當就此停止!」自此文帝對太子的寵愛漸衰,也逐漸對他起了猜忌之意。
太子楊勇有很多內寵,尤其寵幸昭訓雲氏。太子妃元氏不受寵愛,心疾發作,兩天後就去世了。獨孤皇后懷疑另有原因,責備楊勇。自此以後,雲昭訓主理東宮內政,生長寧王楊儼、平原王楊裕、安成王楊筠;高良娣生安平王楊嶷、襄城王楊恪;王良媛生高陽王楊該、建安王楊韶;成姬生潁川王楊煚;後宮生楊孝實、楊孝范。皇后更加不高興,派了不少人偵察東宮,尋找楊勇的過錯。
晉王楊廣,很善於偽裝,只和王妃蕭氏住在一起,側室生了孩子也都不養育。皇后因此屢次稱道楊廣賢德。凡是大臣中握有實權的,楊廣都與他們傾心結交。文帝和獨孤皇后每次派手下到楊廣的住處,來往的婢女僕人無論貴賤,楊廣必定和蕭妃一起到門口迎接,準備豐盛的飲食,贈送厚禮。凡是去見過楊廣的婢僕,無不稱讚他的仁孝。文帝和皇后曾經臨幸他的府第,楊廣將美姬全都藏到別的房間,屋中只留下老丑的侍女,穿着樸素的衣服,侍奉左右;屏帳改用簡單的縑素,故意將樂器的弦弄斷,不讓打掃上面的塵土。文帝見了,認為他不好聲色,回宮以後轉告侍臣,表現得非常欣喜。侍臣都向文帝慶賀,從此文帝對楊廣的疼愛遠遠超過了其他兒子。
文帝私下讓善看相的來和為所有皇子看相,來和說:「晉王楊廣眉上雙骨隆起,貴不可言。」文帝又問上儀同三司韋鼎:「我諸多兒子中誰可以繼承皇位?」韋鼎答道:「陛下和皇后最喜愛誰,就應該叫誰繼承,這不是臣下能夠預知的。」文帝笑着說:「你不肯明說嗎?」
晉王楊廣儀表出眾,生性聰慧,為人深沉持重。好學,善於寫文章;和朝士來往時禮節極其周到,因此聲名盛大,在諸王中最好。
楊廣任揚州總管,入朝,即將還鎮揚州,入宮辭別皇后的時候,伏地流淚,皇后也流淚。楊廣說:「臣性情愚笨,但一直安守兄弟之意,不知犯了什麼過錯失愛於東宮,常常含着怒氣,想要陷害我。每每擔心他在母后面前說我壞話,也擔心會在杯勺中對我下毒,因此一直都不停地憂慮,害怕遇到危險。」皇后憤怒地說:「地伐越來越讓人受不了了,我為他娶了元氏女,他竟不以夫婦之禮相待,專寵阿雲,生了這許多不成器的孩子。前些日子太子妃被毒而死,我一時也不能追究,怎麼又對你生出這樣歹毒的念頭?我在他都敢這樣,我死後,一定會把你們當做魚肉來宰割!每次想起東宮竟沒有嫡長子,陛下千秋萬歲之後,要讓你們兄弟在阿雲的兒子前行禮問安,真是太痛苦了!」楊廣再拜,嗚咽不能停止,皇后也非常傷心。自此皇后決定要廢黜太子楊勇改立楊廣。
作品評析
隋文帝即位之初,立長子楊勇為太子,其餘諸子分別封王。起初相安無事,隨着時間的推移,皇帝、太子和晉王楊廣之間的關係發生了變化。
原本文帝很信任太子,太子也已經開始參與日常政務的處理。但是太子為人直率,文帝崇尚節儉,獨孤皇后則痛恨男人有內寵,正好楊勇喜愛奢華,又冷淡太子妃,專寵雲昭訓,於是太子漸漸失去了父母的寵愛。[1]
作品出處
《資治通鑑》(Comprehensive Mirror to Aid in Government ),是北宋著名史學家、政治家司馬光(1019-1086)和他的助手劉攽、劉恕、范祖禹、司馬康等人歷時十九年編纂的一部規模空前的編年體通史巨著。記載了從戰國到五代共1362年的史實。《資治通鑑》書名的意思是:「鑑於往事,有資於治道」,即以歷史的得失作為鑑誡來加強統治。《資治通鑑》全書294卷,約300多萬字,另有《考異》、《目錄》各三十卷。是我國編年史中包含時間最長的一部巨著。[2]
作者簡介
司馬光(1019年—1086年),字君實,號迂夫,晚號迂叟,陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。自幼聰慧,七歲時,以石破瓮搶救落水兒童,傳為佳話。1071年(熙寧四年),以西京留守退居洛陽,築獨樂園,專意編著《資治通鑑》。哲宗即位,高太后垂簾聽政,召還主國政,將新法廢除殆盡。1086年(元祐元年),拜左僕射兼門下侍郎,是年九月,卒於位,當政僅一年多。贈溫國公,諡文正。[3]