開啟主選單

求真百科

詩八章(穆旦詩歌)

作品原文

又名:詩八首

作者:穆旦


1

你底眼睛看見這一場火災,

你看不見我,雖然我為你點燃;

唉,那燃燒着的不過是成熟的年代。

你底,我底。我們相隔如重山!


從這自然底蛻變底程序里,

我卻愛了一個暫時的你。

即使我哭泣,變灰,變灰又新生,

姑娘,那只是上帝玩弄他自己。



2


水流山石間沉澱下你我,

而我們成長,在死底子宮裡。

在無數的可能里一個變形的生命

永遠不能完成他自己。


我和你談話,相信你,愛你,

這時候就聽見我底主暗笑,

不斷地他添來另外的你我

使我們豐富而且危險。



3


你底年齡里的小小野獸,

它和春草一樣的呼吸,

它帶來你底顏色,芳香,豐滿,

它要你瘋狂在溫暖的黑暗裡。


我越過你大理石的理智殿堂,

而為它埋藏的生命珍惜;

你我底手底接觸是一片草場,

那裡有它底固執,我底驚喜。



4


靜靜地,我們擁抱在

用言語所能照明的世界裡,

而那未成形的黑暗是可怕的,

那可能和不可能的使我們沉迷。


那窒息着我們的

是甜蜜的未生即死的言語,

它底幽靈籠罩,使我們游離,

游進混亂的愛底自由和美麗。



5


夕陽西下,一陣微風吹拂着田野,

是多麼久的原因在這裡積累。

那移動了的景物移動我底心

從最古老的開端流向你,安睡。


那形成了樹木和屹立的岩石的,

將使我此時的渴望永存,

一切在它底過程中流露的美

教我愛你的方法,教我變更。



6


相同和相同溶為怠倦,

在差別間又凝固着陌生;

是一條多麼危險的窄路里,

我製造自己在那上面旅行。


他存在,聽從我底指使,

他保護,而把我留在孤獨里,

他底痛苦是不斷的尋求

你底秩序,求得了又必須背離。



7


風暴,遠路,寂寞的夜晚,

丟失,記憶,永續的時間,

所有科學不能祛除的恐懼

讓我在你底懷裡得到安憩——


呵,在你底不能自主的心上,

你底隨有隨無的美麗的形象,

那裡,我看見你孤獨的愛情

筆立着,和我底平行着生長!



8


再沒有更近的接近,

所有的偶然在我們間定型;

只有陽光透過繽紛的枝葉

分在兩片情願的心上,相同。


等季候一到就要各自飄落,

而賜生我們的巨樹永青,

它對我們的不仁的嘲弄

(和哭泣)在合一的老根里化為平靜。


1941年2月

作者簡介

穆旦(1918年4月5日-1977年2月26日),原名查良錚,中國現代主義詩人、翻譯家,九葉詩派成員之一,祖籍浙江省海寧市袁花鎮,出生於天津,畢業於美國芝加哥大學。[1]

穆旦6歲即發表習作,青年開始詩歌創作,之後一直寄情於現代詩,聯大畢業後,曾參加了中國遠征軍。國外深造回國後,擔任南開大學外文系任副教授,文革中遭受迫害調圖書館工作。1977年穆旦因心臟病突發去世,享年59歲。[2]

穆旦早在四十年代就成為當時最受歡迎的青年詩人,他的詩在上海詩人中產生了強烈的反響。四十年代初期,聞一多遍選《現代詩鈔》時,選入了他詩作十一首,數量之多僅次於徐志摩一首。1948年初,方宇晨的英譯《中國現代詩選》在倫敦出版,其中就選譯了穆旦詩九首。1952年,穆旦的兩首英文詩被美國詩人赫伯特·克里克莫爾(Hubert Creekmore)編選入《世界名詩庫》(A Little Treasury of World Poetry)同時入選的其他中國詩人只有何其芳。穆旦詩作的藝術風格、詩學傳統、思想傾向和文學史意義,在四十年代就被一些詩人和評論家較為深入地討論着,並被介紹到英語文學界。

五十年代初以來,穆旦頻受政治運動的打擊,身心遭到極大的摧殘,被迫從詩壇上銷聲匿跡,轉而潛心於外國詩歌的翻譯,直到驟然去世。穆旦去世多年以後,才逐漸被人們重新認識。人們出版他的詩集和紀念文集,舉行「穆旦學術討論會」,給予他很高的評價。「二十世紀中國詩歌大師」的排行榜上,他甚至被名列榜首。這種種的不尋常,被稱為「穆旦現象」。[3]

袁可嘉在《詩的新方向》中認為,穆旦「是這一代的詩人中最有能量的、可能走得最遠的人才之一」,現在看來這一判斷是準確的。

袁可嘉回憶了現代文學史上現代化新詩潮的由來和發展,認為「穆旦是是站在40年代新詩潮的前列,他是名副其實的旗手之一。在抒情方式和語言藝術『現代化』的問題上,他比誰都做得徹底」。不過袁又指出,這樣的「徹底性」難免在某些尚不成熟的詩作中帶來一定程度的生硬和晦澀,使他的作品到今天還不能為更多的人所理解和欣賞,是我們應當吸取的教訓。[4]

王佐良認為「無論如何,穆旦是到達中國詩壇的前區了,帶着新的詩歌主題和新的詩歌語言,只不過批評家和文學史家遲遲地不來接近他罷了」。王佐良還談到了穆旦晚年的詩作,認為詩人經過將近三十年的坎坷,仍有那無可企及的詩才。他認為《冬》可以放在穆旦最好的作品之列。[5]

參考文獻