菩薩蠻·玉纖彈處真珠落 溫庭筠檢視原始碼討論檢視歷史
菩薩蠻·玉纖彈處真珠落此詞上片寫女子落淚的情態,以「真珠」類比她的眼淚,很是形象。再說她淚水多、落淚之美,透出其內心的憂傷;下片緊承女子之淚寫她心中的哀怨,直接展現其心中的痴情和落淚的深層原因。
原文
溫庭筠〔唐代〕
玉纖彈處珍珠落,流多暗濕鉛華薄。春露浥朝華,秋波浸晚霞。
風流心上物,本為風流出。看取薄情人,羅衣無此痕。
譯文
纖纖玉手彈開處,美人之眼淚零落,淚多多濡濕臉上薄薄的鉛華粉。淚如春露潤濕早晨的花兒,眼如秋波浸潤晚霞。
風流是心上的寶物,眼淚本為風流而灑。看那些薄情寡義之人,他們的羅衣上絕無淚痕。
創作背景
此詞約作於唐大中(847—860)年間。五代孫光憲《北夢瑣言》卷四載:「宣宗愛唱《菩薩蠻》詞。令狐相國(綯)假其(溫庭筠)新撰密進之,戒令勿泄,而遽言於人,由是疏之。」溫亦有言曰:「中書堂內坐將軍。」譏相國無學也。《樂府紀聞》記載此事云:「令狐綯假溫庭筠手撰二十闋以進。」據此,《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐綯進獻唐宣宗之作。其時當在大中後期(850—859),正值溫庭筠屢試不第之時。
賞析
此詞上片主要描寫女子落淚的情態。起句即入題,點明美人落淚:「玉纖」二字比喻女子纖細白嫩的手,引出她揮淚的動作;「真珠」類比女子眼淚,很是形象。次句寫女子淚水之多,沾濕了脂粉,沖淡了臉上的妝容,暗中透出女子內心的憂傷。接着,「春露」二句,進一步用比喻摹寫女子的眼淚:淚珠掛在腮邊,如春花上的晨露;淚眼潤濕了紅暈的面龐,如秋水映照着晚霞。下片緊承女子之淚寫她心中的哀怨。「風流」兩句說明淚是人的心靈的展現,直接展現女子的痴情。可是她的情感沒有回應,所以說「看取薄情人,羅衣無此痕」。這就進一步說明了女子落淚的深層原因,遇上的是個負心人。這種表情達意,直言快語,非常直露,設喻也很淺易,與溫詞慣常的深婉曲折迥異。
簡析
此詞上片寫女子落淚的情態,以「真珠」類比她的眼淚,很是形象。再說她淚水多、落淚之美,透出其內心的憂傷;下片緊承女子之淚寫她心中的哀怨,直接展現其心中的痴情和落淚的深層原因。全詞直言快語,設喻淺易,與溫詞慣常的深婉曲折迥異,似乎映射了詞人自己落第的遭遇。
溫庭筠
溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有「溫八叉」之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,常被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱「溫李」。其詩辭藻華麗,穠艷精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為「花間派」首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱「溫韋」。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。[1]