求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

穿過大半個中國去睡你(余秀華詩歌)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《《穿過大半個中國去睡你》》(I Crossed Half of China to Sleep with You)是詩人余秀華於2014年10月所作的一首愛情詩。

詩歌一共分為五節,鮮明地抒發了女性自我愛欲的痛苦,卻不局限於對女性自我欲望的書寫,詩人將對自然、環境、人性的關切熔鑄於自身的生存體驗和生命經驗之中,憑藉「睡你」實現了對生存困境的言說、對人性的關懷,使得女性詩歌創作視域得以擴展。

作品原文

其實,睡你和被你睡是差不多的,無非是

兩具肉體碰撞的力,無非是這力催開的花朵

無非是這花朵虛擬出的春天讓我們誤以為生命被重新打開

大半個中國,什麼都在發生:火山在噴,河流在枯

一些不被關心的政治犯和流民

一路在槍口的麋鹿和丹頂鶴

我是穿過槍林彈雨去睡你

我是把無數的黑夜摁進一個黎明去睡你

我是無數個我奔跑成一個我去睡你

當然我也會被一些蝴蝶帶入歧途

把一些讚美當成春天

把一個和橫店類似的村莊當成故鄉

而它們

都是我去睡你必不可少的理由

英文譯文

I Crossed Half of China to Sleep with You

Actually, sex is the same

on top or bottom. It’s just

the force of collision between two bodies,

the forcing open of a flower,

the flower-faked spring we confused

for life opening once more.

Everything is happening across China:

Volcanoes are erupting

Rivers drying

Political prisoners and refugees ignored

Deers and cranes held at gun point.

I had to brave through bullets to sleep with you

I had to press innumerable nights into one dawn to sleep withyou

Innumerable I’s running to one I to sleep with you

Of course sometimes the butterflies will lead me astray

Praise confused for spring

A Hengdian-like town for home

Yet these

are all the more reasons I must sleep with you.

創作背景

2014年10月,余秀華去看一位彼此惺惺相惜的異性朋友,而後和一群詩友在網絡上聊天。「大家整天開玩笑,本來這就是一句玩笑話,'穿過大半個中國去睡你',用這個當題目我覺得很有意思,就把它拿出來用,其實就是和詩友的一句玩笑話。」

作品鑑賞

文學鑑賞

「睡你」是這首詩歌的核心詞,這個詞本身的惡俗性質,很容易使讀者在閱讀詩歌之前,對詩歌創作的嚴肅性產生懷疑,而當人們用輕慢和鄙夷的態度閱讀完全詩之後,會忽然發現自己的審美期待因某種神奇的詩歌力量被重新打開,並完成了一次特殊的更新和超越。

詩歌開頭的第一句是如此突兀和令人訝異,「穿過大半個中國去睡你/其實,睡你和被你睡是差不多的,」讀者不知道「睡你」和「被你睡」這兩個帶有情色意味的詞語中潛藏着怎樣的含意,也暫時無法明了被賦予平等意義的「睡你」和「被你睡」將如何構成反諷的張力,只有帶着迷惘的情緒閱讀下去。

接下來三句詩的句式相同,是由「無非」開頭所形成的重複句,「無非是/兩具肉體碰撞的力,無非是這力催開的花朵/無非是這花朵虛擬出的春天讓我們誤以為生命被重新打開」。「兩具肉體碰撞的力」是對肉體欲望實現過程的高度提煉,以客觀冷靜的言說方式傳達出主體的無奈和絕望,「無非是」則進一步強化了這種「冷血」的效果。「催開的花朵」一方面是對「力」的具象化展開,並隱含着「惡之花」式的批判意義;另一方面又因「花」和下文中「春天」意象的豐富性而產生詩思的分裂,表達出詩人自身生存之痛的噬心體驗:在社會轉型時期,人們對物慾的追求而導致的冷漠和野蠻中,人的愛欲是否已簡化為一種單純的身體欲望?我們是否還具備綻放愛情之花的能力?詩人所有的懷疑和追求就在「花朵」、「虛擬」、「春天」、「誤以為」、「重新打開」等相互補充、相互背離的話語中游弋,詩句內部、詩句與詩句之間的相互延宕、遞進、扭結的情緒,建構起充滿悖論的詩意空間,最大程度地還原了詩歌主體的生存體驗。

接下來,詩境有所擴展,「大半個中國,什麼都在發生:火山在噴,河流在枯」,詩人刻意用自然平淡的口吻陳述生活的無奈,也使下面兩句中「我」去「睡你」的姿態顯得格外鮮明。「我是穿過槍林彈雨去睡你/我是把無數的黑夜摁進一個黎明去睡你/我是無數個我奔跑成一個我去睡你」。「槍林彈雨」照應了上一句的「槍口」,「穿過槍林彈雨去睡你」的「我」,經歷着如此曲折的尋愛旅途,而「我」的心意又如此決絕,下文中會引人誤入歧途的「蝴蝶」和「讚美」、令人失望的「春天」和「故鄉」,雖然看似與詩歌開頭幾句呼應,但卻在否定之後產生了新的意義:「睡你」即意味着對底層經驗的詩性表達不幸的反抗與挑戰。

《穿過大半個中國去睡你》一詩,鮮明地抒發了女性自我愛欲的痛苦,卻不局限於對女性自我欲望的書寫,詩人將對自然、環境、人性的關切熔鑄於自身的生存體驗和生命經驗之中,憑藉「睡你」實現了對生存困境的言說、對人性的關懷,使得女性詩歌創作視域得以擴展。

這首詩在表達上也存在着不恰當的地方。比如,「一些不被關心的政治犯和流民/一路在槍口的麋鹿和丹頂鶴」一句,作者將政治犯、流民與麋鹿、丹頂鶴並置在一起,使前者明顯地被賦予了弱勢的或被損害的之意,作者給予情感上的同情和認可,以期用這種極端的話語方式增強詩歌的批判力度,或顯示自我的率直和天真。但實際上恰恰相反,諸如「政治犯」這個語義明確的詞,不僅根本不能指代社會底層群體,還構成了對主流意識形態和讀者道德立場的挑戰,影響了詩作對普通人的熱誠和關懷。

名家點評

這樣強烈美麗到達極限的愛情詩,情愛詩,還沒有誰寫出來過。出奇的想象,語言的打擊力量,與中國大部分女詩人相比,余秀華的詩歌是純粹的詩歌,是生命的詩歌,而不是寫出來的充滿裝飾的盛宴或家宴,而是語言的流星雨,燦爛得你目瞪口呆,感情的深度打中你,讓你的心疼痛。(人民網評)

《穿過大半個中國去睡你》點燃了人性中最基礎、最隱秘的部分。余秀華的直率乃至粗魯,擊中了現代人的偽飾軟肋,人們痛恨偽飾又依賴偽飾,一經襲擊,便轟然頹塌。(小說家,文化批評家 馬小鹽)

「她的詩,放在中國女詩人的詩歌中,就像把殺人犯放在一群大家閨秀里一樣醒目——別人都穿戴整齊、塗着脂粉、噴着香水,白紙黑字,聞不出一點汗味,唯獨她煙熏火燎、泥沙俱下,字與字之間,還有明顯的血污。」(《詩刊》編輯劉年)

作者簡介

余秀華(1976年3月22日-),中國詩人,出生於湖北省鍾祥市。

余秀華因出生時倒產、缺氧造成了腦癱,從此行動不便,說話口齒不清。2009年起她正式開始寫詩,代表作有《月光落在左手上》《穿過大半個中國去睡你》《我們愛過又忘記》 等,曾獲農民文學獎、湖北文學獎等榮譽。[1]

余秀華的詩歌中有許多愛情詩。作為一個長期生活在社會底層、身體帶有殘缺的女人,她對愛的缺失有着極為深刻的體驗。她的愛情詩並不滿足於對愛情慾望的詩意呈現,而是極力展現出豐富複雜、個性鮮明的女性主體形象。[2]

她詩中的女性抒情者是一個深懷自卑感攬鏡徘徊的「傻子」、「犯病者」(《與一面鏡子遇見了》),也是極為清高驕傲、愛自己身體裡的銹斑勝過愛「你」的自戀者(《我想要的愛情》);是在「你」口渴的時候,甘願以自己青春的鮮血供奉「你」的奉獻者(《面對面》),又是決定將「人間情事一丟」重獲「清澈的骨骼」的逃離者(《在田野上打柴火》);是讓愛情的冰涼火焰照亮深處傷疤後兀自熄滅的孤獨者(《戰慄》),又是如果回到過去會「把愛過的人再愛一遍,把疼通過的再疼一遍」的痴情者(《人到中年》)。

她的詩歌充溢着愛的躁動與呼喚、愛的幻滅與實現等複雜的意蘊,愛情與其說是其詩歌的主題,不如說是引發詩人對存在、真理、死亡等形而上問題進行本體追問的核心命題。[3]

參考文獻