求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

石床墊:阿特伍德暗黑九故事檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 阿里網 的圖片

內容簡介

❥ 熱播劇《使女的故事》原作者、2次布克獎得主瑪格麗特·阿特伍德短篇小說集

❥ 阿特伍德的所有特徵都在這本書里。——《獨立報

❥ 致命女人丨斷肢復活丨恐怖告白丨靈魂轉世丨天生畸形丨虛擬世界丨都市棄老寓言

❥ 同名故事《石床墊》已 改編為電影,將由奧斯卡獎得主朱麗安·摩爾和《殺死伊芙》主演吳珊卓出演

❥ 阿特伍德作品被譯成40多種語言,暢銷50餘國,斬獲140多項重磅文學獎

❥ 馮內古特、石黑一雄、愛麗絲·門羅、瓊·狄迪恩、珍妮特·溫特森、尼爾·蓋曼均是她的忠實讀者

❥ 復旦大學教授張瓊全新譯本+譯後記

❥ 附贈《有關阿特伍德的35件趣事》精美折頁

❥ 閱讀阿特伍德,就是閱讀所有女性共同的命運。

歡迎來到阿特伍德的文字奇境!

在這裡,邪惡、怪誕無處不在,智慧、辛辣俯拾即是。

在這裡,你將看到:

老太太將年輕時的情敵置於幻境,每天正午放出一百隻蜜蜂,一遍又一遍地蜇傷她。

天生畸形的女孩被家人親手埋葬,多年後卻在村莊遊蕩,無辜的她將被全村獵殺。

一隻斷手爬出泥土,寫下扭曲的告白報復情人;它又爬出紙頁,操控作者的人生。

正在調情的貴婦還不知道,幾小時後,自己將用一塊有19億年歷史的化石,完成一場跨越50年的復仇。

媒體推薦

我一直認為瑪格麗特阿特伍德很快就能獲諾貝爾獎,且我現在仍這麼想,仍希望她得獎。——石黑一雄(2017年諾貝爾文學獎得主)

我讀過瑪格麗特·阿特伍德的《使女的故事》,覺得很精彩,我還給她寫了一封粉絲信。——馮古內特(世界文學大師)

阿特伍德非常擅長切換視角、調用各種各樣的敘事者,推薦所有人閱讀她的小說。——厄休拉·勒古恩(傳奇科幻作家)

她是世界上智慧超群、極有預見性和魅力非凡的作家之一,《石床墊》就是一個完美例證。——《石床墊》導演琳恩·拉姆塞,戛納國際電影節獎得主

少有作家能夠以阿特伍德這般的智慧和共情,關注人類在這些艱難處境中的生存狀態。——《波士頓環球報

現實主義與荒謬,遊戲與致命的嚴肅,始終保持着微妙的平衡。——《衛報》

強烈推薦給阿特伍德的粉絲和荒誕故事的愛好者!——Annet

阿特伍德揭示了我們所有人的陰暗面,我們對復仇、救贖和報應的渴望。——Abbie | ab_reads

這本書很簡短,你可以在幾天內讀完整本書,但每一頁都是黃金;或者,更準確地說,每一頁都是阿特伍德。——Madeline

儘管這些故事充滿了邪惡,但它們都是令人心酸的人道主義小說。——Goodreads讀者

作者簡介

[加] 瑪格麗特·阿特伍德(Margaret Atwood)

出生於1939年11月18日,當之無愧的加拿大文學女王,毋庸置疑的諾貝爾文學獎熱門候選人。她的作品被翻譯成40多種語言,暢銷50餘國,與莎士比亞的作品一起進入名校教學大綱。

阿特伍德獲得過140多項世界文學重 磅獎項,塑造了一系列豐滿而形態各異的女性形象,自20世紀60年代起,始終引領世界女性文學寫作。阿特伍德善用多重創作手法,如雙重性、戲仿、不可靠敘述者等,闡述女性主義、生態生義和民族主義三大生題。

《石床墊:阿特伍德暗黑九故事》由9篇邪惡暗黑的小故事構成,在大膽探索人類的黑暗、恐懼與幻想之餘,充分展現了女性強烈的獨立自主意識。本書首次出版時。阿特伍德已經75歲高齡,她結合自身的豐富見聞和對人性的細微體察,描寫了各種將死未死之人的生活與心理,行文間詭譎的氣息與智慧的幽默相互交織,給人帶來一神奇異而又新鮮的感官享受。

她說道:「在女作家被視為怪胎的年代,表示自己想要成為作家的女性,就像是說自己打算去男洗手間小便一樣,要麼膽子賊大,要麼品味奇差。」


譯者簡介

張瓊,文學博士,復旦大學教授。迄今已出版英美文學譯著400餘萬字,學術專著有《一個人 •十四行:末之莎士比亞十四行詩筆記》等,譯著有《不似驕陽:莎翁情事》《一匹馬走進酒吧 》《亞瑟的悲劇》(合譯)等。

原文摘錄

他第一次對她說話時,她很吃驚,甚至嚇着了,埃文消逝於有形生存空間至少已有四天,不過現在她已經輕鬆多了,儘管他還是很出人意料。聽到他的聲音已經很棒了,哪怕她根本無法和他有任何形式的對話。埃文的介入往往是單向的:即便她回應了,他也不會答覆。反正以前他倆之間差不多也是這樣子。 埃文的肉身消失後,她就再沒生過火,因為總覺得不對勁。生火是一種更新重啟的行為,而她不想重啟,她想延續,不,她是想倒退。

書評

《石床墊》是一部暗黑離奇的短篇小說集,是都市老齡化進程中的寓言,是真實與虛假混雜的奇幻世界,是阿特伍德對人類欲望行為的深刻體察與反省,是現實與傳奇交織的哥特式故事。


阿爾芬地:康斯坦絲的庇護地

《阿爾芬地》中康斯坦絲的丈夫埃文已經離開人世,形單影隻,但她時常能感受到丈夫的呼喚,因為她愛得太深,甚至想要通過生活中的種種保持埃文還在世時的氣味和感覺。這篇小說中「阿爾芬地」是埃文設計的大門上所鐫刻的仿哥特式前拉斐爾風格的文字,「阿爾芬地」也是康斯坦絲所創作的系列作品書名,而在女主人公的書里也通過一種令人驚異的方式展現出自己的心緒,原來在遇見埃文之前,康斯坦絲和一個名叫加文的詩人混混同居,她靠寫作賺錢支持加文,拼盡全力支持男人的天才夢,可隨之而來的是諷刺、羞辱、背叛……康斯坦絲決定把加文寫在書里,並用自己用文字創造的記憶宮殿囚禁加文和瑪喬麗。無需依託於加文挖苦鄙視的話語,康斯坦絲小說的爆火證明了那不是幼稚的空想,更不是大男子主義者自以為是的攀附。


幽靈歸來:不可抗拒的離心力

「瑪利亞撇去枯萎的落葉。它們是靈魂嗎?我的亦在其中?她是死亡天使,一頭黑髮,幽暗一片,來將我帶走?」加文是個徹徹底底的花花公子,四處沾花惹草,自大無比。在一次次縱慾之後,他的才思也幾近枯竭,他開始回想起與康斯坦絲在一起的日子,康斯坦絲優雅而緊緻、鬆弛卻又狂野,是自己靈感的「夏娃」。當加文看到電視裡的暴風雪車禍,仿佛是和康斯坦絲看到的畫面進行了一場時空的互文。如今早已物是人非,時間上,他難以為繼;空間上,他無從滋養。加文一事無成破落不堪的時候,康斯坦絲是閃閃發光的主體,而令康斯坦絲髮光的,則是他曾經嗤之以鼻的小孩子的空想。在她如痴如夢的囈語中,康斯坦絲的歸來,也算是注入了一點年輕的活力。


黑女人:苦艾酒讓酸味醇厚,讓詩歌低廉

康斯坦絲憑藉阿爾芬地賺了一大筆錢,以至於加文這個相對貧困的詩人在此前幾十年裡覺得生不如死。風燭殘年的老人,再次相見是在加文的葬禮上,康斯坦絲對加文出軌的那個淑女喬麗說,覺得自己對喬麗有很深的誤解,要把喬麗從石頭蜂窩裡放出來。往事如煙,以前康斯坦絲和喬麗身處兩地,在阿爾芬地也沒有往昔,沒有時間,但是此時此刻此地,她們靠剩餘的時間讓過去的一切釋懷,喬麗和康斯坦絲擁抱並且互相凝望着,仿佛定格了某種無法穿透心靈的交融中。

阿爾芬地》、《幽靈》和《黑女人》都是圍繞康斯坦絲和加文過往的糾結愛戀展開,在時間的流逝下,清醒與夢境、幻想與現實、尋常與瘋癲,最終一切往事都隨風逝去…… [1]

參考文獻