潘文國檢視原始碼討論檢視歷史
潘文國 | |
---|---|
華東師範大學終身教授、博士生導師 | |
出生 | 1944 年 9 月 |
國籍 | 中國 |
職業 | 教育科研工作者 |
潘文國,男,1944 年 9 月生。華東師範大學終身教授、博士生導師[1]。華東師範大學校務委員會委員、應用語言研究所所長。中國英漢語比較研究會會長、中國音韻學研究會理事、上海語文學會副會長、上海翻譯家協會理事。華東師大對外漢語學科創始人和學科帶頭人[2]。
潘文國先生是國內外著名學家、中英雙語專家[3],在漢英對比研究、漢語字本位理論、漢語等韻理論、漢語構詞法史、中外命名藝術、西方翻譯理論、哲學語言學、對外漢語學等方面均具重要影響。他的研究以"博通古今""兼賅中外"為特色,在學界獨樹一幟。已出版專著9部、譯著5部、編著10餘部,發表論文170餘篇。
目錄
個人經歷
學術經歷
2002年1-6月英國曼徹斯特理工大學翻譯與跨文化中心訪問教授
1988-1991年英國利茲大學訪問學者
1981年畢業於華東師範大學中文系漢語史專業,獲文學碩士學位
1967年畢業於復旦大學外文系英國語言文學專業
工作經歷
2002年8月至今任華東師範大學對外漢語學院常務副院長
1999-2000年任澳大利亞維多利亞州教育部漢語顧問
1994-1998年任華東師範大學對外漢語系首任系主任
研究領域
對比語言學;翻譯理論與實踐;漢語哲學;漢語國際推廣。 講授《中文危機與對策》等課程。
現任職務
華東師範大學終身教授
對外漢語學院常務副院長
應用語言學研究所所長
漢語言文字學專業博士生導師
語言學與應用語言學專業博士生導師
上海交通大學外國語學院兼職教授、外國語言學與應用語言學專業博士生導師
新加坡南洋理工大學研究員
潘文國 |
澳大利亞模納什大學兼職研究員
中國英漢語比較研究會會長
上海語文學會理事
上海翻譯家協會理事
上海歐美同學會留英分會副會長
研究方向
理論語言學(哲學語言學)
對比語言學(漢英對比理論、漢英對比史)
漢語語言學(字本位理論)
翻譯理論與實踐(西方當代翻譯理論、典籍英譯、詩歌翻譯、美文翻譯)
古代漢語(詩詞格律、古文今譯、古代漢語教學)
現代漢語(語法理論、對外漢語教學)
漢語音韻學(等韻學、《切韻》音系)
漢語構詞學(漢語構詞法史、漢語外來語)
文化語言學(中外命名藝術、文化語言學史)
中國古代文學(美文賞析、詩詞創作、大學語文教學)
視頻
對比語言學的理論意義與實踐意義(1) 潘文國 2016年3月17日發布
對比語言學的理論意義與實踐意義(2) 潘文國 2016年3月17日發布
參考來源
- ↑ 華東師範大學終身教授潘文國講述中國傳統文化的話語體系 ,華東理工大學, 2019-12-23
- ↑ 潘文國 ,王朝網, 2010-04-05
- ↑ 潘文國:英漢語對比研究的基本方法與創新 ,騰訊, 2020-01-01