求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

泰戈爾《獨身者協會(節選)》檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

泰戈爾的詩歌

泰戈爾的詩歌作品反映了印度人民在帝國主義和封建種姓制度壓迫下要求改變自己命運的 強烈願望,描寫了他們不屈不撓的反抗鬥爭,充滿了鮮明的愛國主義和民主主義精神,同時又富有民族風格和民族特色, 具有很高藝術價值,深受人民群眾喜愛。[1]

原文

阿切耶的妻子布爾巴拉姐妹四個,大妹妹謝勒巴拉婚後守寡,現在娘家居住,兩個小妹妹內布巴拉和妮爾巴拉雖然想繼續求學,但也到了談婚論嫁的年齡。阿切耶受岳母之託,要為兩個姨妹物色合適的對象,兩姐妹感情深厚,希望能嫁給一對關係比較好的朋友,婚後也可以常往來。阿切耶婚前曾是獨身者協會的會長,結婚後就沒有再參加協會的活動。獨身者協會的成員都是男性,協會的誓言是終身不娶,會員維賓和謝利希認為這個誓言實現起來是困難的,而協會裡另一位成員與會長的侄女互有好感。謝勒巴拉想女扮男裝加入獨身者協會,請阿切耶代辦手續。喬裝入會後,謝勒巴拉邀請會員們到家裡聚會。在開會的房間,她故意留下了兩位妹妹的飾品和詩集,這些引起了維賓和謝利希對其主人的好奇和好感。兩姐妹也對他們兩人非常滿意。阿切耶的岳母從外地為兩個女兒物色到的兩個小伙子就要登門拜訪了,阿切耶用掉包計,支走了求婚者,讓岳母錯把維賓和謝利希當成求婚者,成全了兩對青年的婚事。

  作品選錄

  第 二 幕

  第 四 場

  [阿切耶的房間。內布巴拉和妮爾巴拉。

  內布巴拉 妮爾巴拉,為什麼近來你不時地顯得這麼嚴肅啦?

  妮爾巴拉 我們這裡所有的嚴肅,你是不是認為都是你一個人所有的?我高興嚴肅,就顯得嚴肅。

  內布巴拉 你一直在想什麼,我知道得一清二楚。

  妮爾巴拉 你這樣費神有什麼必要呢?倒是你為自己打算的時候到來了!

  內布巴拉 (摟着妮爾巴拉的脖子)你在想什麼,多麼可憐啊可憐!我們倒像是一場災難,把我們送走的問題上是多麼着急,又是多麼困難!

  妮爾巴拉 那我們又不是什麼可以往外扔掉的東西,想扔掉就扔掉萬事大吉。現在這樣為我們折騰,真是一件光榮的事。我們不是讀過《童子的出世》嗎?為了雪山神女的婚姻,活生生的一個天神被化成灰燼[1]。如果某一詩人知道了我們的事,那也會寫出有關我們婚姻的作品來呢!

  內布巴拉 可別這樣,太使我感到害羞了。

  妮爾巴拉 難道我就不感到害羞?我是不知羞恥的人嗎?不過怎麼辦?你說,那天到學院去領獎,也怪不好意思的。可是為了來年得獎,深夜不上床背功課,又感到不好意思,獎又捨不得放棄,我們的天性就是如此。

  內布巴拉 好吧,妮爾巴拉,這次得獎的事,你大約會感到厭煩吧?

  妮爾巴拉 什麼獎?你說,是不是獨身者協會那兩個會員?

  內布巴拉 不管什麼,你什麼都懂!

  妮爾巴拉 (摟着內布巴拉的脖子,附耳輕聲)你要我都說出來吧?我們說,獨身者協會的兩個會員彼此關係很密切,如果我們倆人落入他們那一對朋友之手,那結婚以後我們倆人仍然會在一起。不然,誰能有把握地說,我們倆人誰到什麼地方去呢?所以對這一對神才安排了這樣的膜拜活動,我雙手合掌地暗自祈求: 啊,獨身者協會的一對馬童神啊,請一同接受我們這一對如一棵枝上的兩朵花的姐妹吧!

  [由於提到分手的可能性,兩姐妹都彼此摟抱着,內布巴拉淚流不止。

  內布巴拉 妮爾巴拉,你說,你怎麼能拋開二姐走呢?我們倆人走了,她身邊還有誰呢?

  妮爾巴拉 這件事我考慮了好久,如果她讓我們住在一起,那我為什麼離開她走掉呢?三姐,她沒有丈夫,而如果我們也沒有丈夫,那也好,我們有什麼必要獲得比二姐更多的幸福呢?(謝勒巴拉男裝上)(妮爾巴拉從桌上的盤中取出一花環戴在謝勒巴拉的脖子上)我們倆人選擇你作為我們的夫君。

  [兩人向謝勒巴拉合掌行禮。

  謝勒巴拉 哎,這是做什麼?

  妮爾巴拉 請別害怕,我們倆人不會為你而爭風吃醋的。就是爭風吃醋,那三姐也爭不過我,不過我會自己讓步的,對你不會有任何苦惱。不是開玩笑,二姐,說真的,和你在一起我們生活得多麼溫馨,難道其他地方能得到嗎?可是為什麼你仍然要把我們推給人家呢?

  [內布巴拉眼中開始流出淚水。

  謝勒巴拉 (給她一面擦着眼淚)哎,內布巴拉,這是做什麼?同誰你才能得到什麼,你現在豈能知道!如果同我在一起你的生活能夠變得有意義,我難道能夠把你交給其他某一個人?

  [拉希格上。

  拉希格 女孩子們,你們把我這個不是會員的搞成會員了。今天獨身者協會的會議要在這裡召開,會議該如何進行,你們教我吧!

  妮爾巴拉 你又在開那個老的玩笑!從前天起,你就喋喋不休地談會員非會員的事!

  拉希格 你們把一個人變成了會員,難道對他一點兒都不關心?玩笑一旦出了口,難道應該像拉傑布特的姑娘一樣將它扼殺才好?事實將是: 只要獨身者協會在這兒存在,那你們每天從早到晚都不得不聽這種笑話。

  妮爾巴拉 那樣一來,獨身者協會就不得不很快被消滅掉。二姐,現在不是什麼關心不關心的問題,拉希格爺爺的開心或玩笑,我們為什麼不讓它常新呢?終生獨身者協會的長久性我們馬上讓它消滅。那樣一來,征服世界的女人則名副其實了。應該如何展開進攻,準備好計劃了嗎?

  謝勒巴拉 沒有準備好什麼計劃,擺開陣勢後想到什麼,就那麼做好了。

  妮爾巴拉 一旦需要我的時候,我一聽到擂戰鼓的聲音馬上到場,我為什麼要害怕獨身者協會?難道我這手臂沒有力量?

  [阿切耶上。

  阿切耶 在今天的協會會議上,我想向女學者們提出一個歷史性的問題。

  謝勒巴拉 我們準備接受你的提問。

  阿切耶 那好,你們說,站在兩個枝頭上,而又想砍掉兩個枝的是誰?

  內布巴拉 (很快地)我知道,姐夫,是迦梨陀娑。

  阿切耶 不對,是一個比他還偉大的人物,阿切耶先生!

  妮爾巴拉 那兩個枝頭是誰?

  阿切耶 (左手拉着妮爾巴拉)這是一個,(右手拉着內布巴拉)這是另一個!

  妮爾巴拉 今天大約斧頭要來了。

  阿切耶 是要來了,或者說已經來了。你們聽,樓梯上正響着腳步聲!(大家準備逃離,謝勒巴拉逃離時把拉希格帶走了,在首飾的響聲和匆忙的腳步的急促聲中謝利希和維賓上,還連續不斷傳來首飾碰撞的聲音)布爾納先生沒有來?

  謝利希 在金德爾先生家裡碰見過他,但是忽然身體感到不適,今天他不能來了。

  阿切耶 (朝大路望着)你們請坐一會兒,我到門口去等金德爾先生。可憐他眼睛不行,本來要到什麼地方,結果到了其他什麼地方,都說不準。附近也有這樣的地方,對舉行獨身者協會的會議是無論如何也不歡迎的。

  [阿切耶下。阿切耶走後謝利希仔細地打量房間。房中點着兩盞燈,圍着兩盞燈掛有藍中帶綠的帘子,從帘子透過的亮光變得暗淡而又帶上了彩色,桌子中間的花瓶中插有花朵。

  維賓 (笑着)不管怎樣,老兄,這個房間對獨身者協會來說是不適用的。

  謝利希 (驚異地)那為什麼?

  維賓 房間的裝飾對你們出家修行人說來顯得多餘。

  謝利希 對我的出家修行的教義來說,沒有任何東西是多餘的。

  維賓 只除開婦女!

  謝利希 對,只除開女人!

  [說話的語氣也比往日的緩和。

  維賓 從牆上的畫和其他許多方面來看,大量的事物都透露出婦女的跡象來。

  謝利希 世界上到處都可以看到婦女的跡象。

  維賓 確實這樣。如果相信詩人們的描寫,那麼,月亮中、花朵中、藤蘿中,隨便哪兒,不幸的男人總是逃不脫婦女的跡象的。

  謝利希 (笑着)我曾經想: 至少在金德爾先生家那個平房的房間裡,沒有任何女人的跡象。今天那種錯覺突然消除了,真的,女人的跡象遍布世界。

  維賓 可憐為一小撮獨身者根本沒有留下什麼地方了,連開會的地點也難找到了。

  謝利希 你看看這個東西!

  [從一角落的三腳凳上拿起兩個頭髮夾子出示給維賓。

  維賓 (接過兩個頭髮夾子觀看)老兄,這個地方對獨身者來說是不方便的。

  謝利希 有花也有刺。

  維賓 這就是難點。如果只有刺,那還可以避開,走掉完事。

  (謝利希從另一個角落裡的小書架上抽出書一本一本地看。有幾本長篇小說,有幾本英文詩集,他打開巴爾格勒瓦的抒情詩集《黃金庫》,看到扉頁上女子筆跡寫的札記,於是翻了翻最初的幾頁,隨後交給維賓)內布巴拉!我敢斷定,這個名字決不是一個男人的名字,你的看法呢?

  謝利希 我也這樣看,這名字是異性的名字。

  [又出示另一本書。

  維賓 妮爾巴拉!在詩集裡這個名字倒可以行得通,但在獨身者協會裡……

  謝利希 要是在獨身者協會中,取這樣的名字的一些婦女進來了,那我看,我們協會中就沒有任何強有力的人物能夠阻止她們。

  維賓 布爾納一下就受傷了,誰知道還有沒有救呢?

  謝利希 那是為什麼?

  維賓 你大約沒有注意。

  謝利希 不,不是沒有注意。只不過是你心裡的推測。

  維賓 心就是用來推測的,看不出,也捆不住。

  謝利希 那布爾納的病醫學上就沒有一個說法?

  維賓 沒有,老兄,醫學院也不講授這種疾病。

  謝利希 一踏進這個家的大門,碰到的是那個名叫拉希格的老頭,把他說成是獨身者協會的合適的守門人是困難的。

  維賓 我還感到,好像是為了在濕婆大神的淨修林中放一把火,愛神變化成南迪[2]來臨了,那個人是不可信的。

  [金德爾上。

  金德爾 由於今天激烈的爭論,布爾納先生的身體突然不適,所以,我認為把他送回家再來要恰當一些。

  維賓 布爾納先生這麼體弱,他本來該早就小心一些才是。

  金德爾 布爾納也沒有什麼特別不小心之處。

  [阿切耶和拉希格上。

  阿切耶 請原諒,我只不過是向你們交付一個協會的新會員,很快就走。

  拉希格 (笑着)從外表上看,看不出我的新來。

  阿切耶 他的性格是這樣謙虛,往往被他用外表的古板掩蓋了。慢慢大家會了解的,他就是拉希格先生。

  拉希格 我的父親在了解我的詼諧性格以前就給我取了一個名字拉希格[3]。現在為了兌現父親的願望,我不得不努力使自己儘量詼諧有趣一些。而且「盡了力而不成功,那又有什麼錯。」(阿切耶下。謝勒巴拉男裝上,她向大家合掌致意,眼力不好的金德爾先生不斷眨着眼睛望着她,維賓和謝利希兩人對她注視着)(謝勒巴拉背後有兩個僕人端着食盤上。謝勒巴拉從食盤中取出銀白的碟子放在白色大理石的桌子上)這位是你們協會的另一個新會員,關於他的新穎是無可爭辯的。完全和我相反,他的非凡的智慧是被外表的新穎掩蓋着的。我覺得,你們都好像感到奇怪,這的確是奇怪的事。看到他,使人感到是一個年幼的少年,但是我能保證他不是少年了。

  金德爾 他的名字叫?

  拉希格 阿伯拉·岡德[4]。

  謝利希 阿伯拉·岡德?

  拉希格 這個名字在我們協會裡用起來不大妥當,這我承認。對名字的問題,我個人倒沒有什麼特別的留戀,如果改變成維格拉姆·辛赫或毗摩[5]或其他任何一個合適的名字,他都不會反對。雖然經典裡面說了「大丈夫坐不改姓,行不改名」。但是他迫不及待地想通過阿伯拉·岡德這一名字在世界上獲得大丈夫氣概,還不是這麼一回事。

  謝利希 先生,你這是在說些什麼啊?名字也不像穿的衣服,馬上就可以換掉的。

  拉希格 謝利希先生,這是近來你們的一種傳統了。在古代,人們把名字是算入衣物之內的。請看,阿周那的哪一個名字是他父親取的呢?這是難說清楚的,什麼巴爾特、特納傑耶、斯沃亞薩基,[6]人們心想到什麼,就口頭上說出了什麼。請注意,請你別把名字理解得太實在了,如果你由於失誤,沒有叫他阿伯拉·岡德,那他也不會控告你犯了侮辱或誹謗罪的。

  謝利希 (笑着)當你這樣一再解除顧慮,當然也就沒有擔心的必要了。但是,也沒有必要再介紹他的寬容的氣度了,我們不會把名字喊錯的。

  拉希格 你即使不喊錯,可我卻要喊錯呢!從親戚關係來說,他是我的孫子輩,所以有關他的事情,有時我的口舌就比較隨便。如果有時我把話說反了,那就要請你們多多包涵!

  謝利希 阿伯拉·岡德先生,你這是安排的什麼啊?我們協會的會議議程可沒有點心這一項啊!

  拉希格 (站起身來)我要代表我們的協會向指出這一錯誤的先生表示感謝。

  謝勒巴拉 (整理着碟子)謝利希先生,是不是食物也違反了你們的規章呢?

  謝利希 (聽出是女人的聲音,將維賓拉在自己身邊)一看到這位會員的身材,這方面就沒有什麼疑問了。

  維賓 阿伯拉·岡德先生,規章的事物是這樣: 世界上有些優異的事物是自己創造出自己的規章來的。有才華的作家是按照自己的規章行事的,不承認優秀的詩歌評論家給訂出的規章。你所準備的這些點心食物,對此也不會有任何協會的規章去約束,惟一的規章就是坐下來,把它吃掉。只要這些東西還存在,那世界上所有其餘的規章都在一旁待着,靠邊站!

  謝利希 維賓,你怎麼了?我是看見過你吃東西,但是你一口氣說出這麼多的高論,這倒是我從前從來沒有聽過的。

  維賓 舌頭受了刺激興奮起來了呀!說有風趣的話,現在對我來說是非常容易了。唉,如果這時有位給我寫傳記的作家在多好!

  拉希格 (用手來回摸着自己的禿頭)請不要對我抱什麼希望,我也不能等這麼多的時日。

  [由於受到房間裡裝飾講究的影響,金德爾先生的心有些惶惑不安,他那熱情的激流不能湧向正確的方向,他有時看看活動記錄,有時無緣無故地看着自己掌心的條紋。

  謝勒巴拉 (走到金德爾先生身邊)如果妨礙了協會工作的話,那就請原諒。金德爾先生,請多多少少吃……

  金德爾 那種應酬的確妨礙了協會的工作,這是毫無疑問的。

  拉希格 那好,請試驗一下,如果糕點妨礙了協會的工作的話,那……

  維賓 (慢慢地)那麼,要不然,在將來把協會的工作停下來,先給糖果點心讓路。

  謝利希 拉希格先生,請吧,為什麼老是坐着?

  拉希格 說來,我每天都要來吃這些東西,甚至有時是搶來吃。今天以獨身者協會會員的身份,和你們接觸的光榮感,使我多少在等待邀請。但是……

  謝勒巴拉 但是是什麼意思,拉希格爺爺?你不是每個星期日都齋戒嗎?今天要吃一點嗎?

  拉希格 我看到大家都免了,全部規章僅僅是對我這個拉希格爺爺,不行,「先下手為強」。現在等待邀請是無用了。

  維賓 (看到只有四個碟子)你不和我們一同坐下來吃?

  謝勒巴拉 不,我要給你們分發食物。

  謝利希 這怎麼行呢?

  謝勒巴拉 請讓我招待你們吧!比起吃來,這會更使我高興。

  謝利希 拉希格先生,難道這樣對嗎?

  拉希格 所謂「各有各的愛好」,他高興招待,我們高興吃,這種不同的趣味使人感到彼此都方便些。

  [大家吃。

  謝勒巴拉 金德爾先生,那是點心,先不要吃它。蔬菜在這裡,你是不是在找水杯?水杯在這裡。

  [金德爾先生的葉袋上是芒果,他不能準確地掌握住它,一邊着急的謝勒巴拉馬上把芒果切開才使問題變得簡單了。當有人需要時,她就慢慢地站到他的手邊,幫助他處理食物。

  金德爾 謝利希先生,關於接受女人為會員方面你有什麼想法?

  謝利希 如果仔細想來,對這件事也沒有什麼特別的反對意見,我倒只是考慮到社會的反對意見。

  維賓 有很多時候,應該把社會看成小孩子一樣,如果把孩子的每一個反對意見都接受下來,那孩子就不能進步了。有關社會的問題也適用這一點。

  謝利希 我倒感覺到,我們國家的協會、委員會的許多安排、籌劃都過早地失敗了,其主要的原因在於那些安排、籌劃沒有女人的任何合作。是不是,拉希格先生?

  拉希格 由於特殊的情況,我和女性沒有特別的關係。可是我還是知道,女性要麼是給予合作,要麼是造成障礙,要麼是進行創造,要麼是製造毀滅。所以把她們吸收進自己的團體裡面來,這樣做不管是方便還是不方便,至少可以避開製造障礙的危險。請你自己想想看,如果你們的獨身者協會同意接受女性的話,那麼在女性中那種要悄悄地把協會給埋葬掉的積極性就不會存在。不過在當前的形勢下……

  謝勒巴拉 拉希格爺爺,你是從哪兒得到女性對獨身者協會憤恨的消息的呢?

  拉希格 沒有得到反對的消息,難道就不應該早早警覺?瞎了一隻眼的野鹿,它的那隻眼之所以瞎了,是因為從那方射來了箭。如果獨身者協會對女性來說要成為瞎了一隻眼的野鹿,那麼它就將受到從女性方面來的傷害。

  謝利希 (對維賓輕聲地)瞎了一隻眼的野鹿今天就已經中了一支箭了,一個成員已經躺倒下去了。

  金德爾 那些只願意憑藉男人為社會謀福利的人們,他們是想用一隻腳走路,所以他們只走了一小段路就不得不坐了下來。我們在每一個重要的行動中都把婦女排除得遠遠的,所以我們的為國家服務的工作中就沒有生命力。我們的心,我們的事業、我們的希望都分成了在家在外兩部分。正因為如此,我們在外邊可以發表演說,但是一回到家裡就都忘卻了。請注意,阿伯拉·岡德先生,現在你還很年輕,要好好記住這件事,不要忽視女性。如果我們把女性擺得低,那么女性也會把我們向低的方向吸引。於是由於她們的重負,我們在進步的道路上前進就很困難,前進幾步後就又回到家庭的角落裡被束縛住了。如果我們把女性擺在高的位置上,那回到家裡以後,離開我們的理想時就會感到羞愧。在我們國家裡,外表是表現了這種羞愧。但是在家庭內部就沒有這種羞愧之心,所以我們全部的進步就表現在空洞的外表方面。

  謝勒巴拉 請祝福我,願你的教誨不致落空,願我能使自己適合你的理想。

  金德爾 關於吸收我的外甥女妮爾巴拉入獨身者協會的問題,你們沒有反對的意見嗎?

  拉希格 沒有任何反對的意見,僅僅是有語法的問題。獨身者協會中如果有一個婦女裝扮的人來了,語法學家是會詛咒的。

  謝勒巴拉 語法學家的詛咒今天不起作用了。

  拉希格 那好吧!但是至少應該避一避語法學者。我感到,協會女會員在不告訴男會員的情況下,改變一下自己的名字和服裝,一切都萬事大吉了。

  謝利希 那樣一來,有趣的是: 誰是女人,誰是男人,在這方面連我們自己也會始終存在着疑問。

  維賓 我想,我能夠從這種疑問中擺脫出來。

  拉希格 我想,也許有人突然會錯誤地把女會員當成我的侄孫女吧!

  謝利希 不過,關於對阿伯拉·岡德先生的懷疑是始終會存在的。

  [謝勒巴拉從旁邊的三角凳上取走了放點心糖果的碟子。

  金德爾 請注意,拉希格先生,語言學中可以看到這種現象,某一個詞在使用的過程中基本的詞意往往消失了,而產生了相反的意思。由於接受了女會員,如果獨身者協會的意思有所改變,那又有什麼損失?

  拉希格 沒有什麼損失,我不反對改變。不管是改變名字,改變服裝,凡是發生了的事物,我不是反對,而是接受。也正因為如此,我的心始終保持常新的狀態。

  [糖果點心吃光了,吸收女會員的問題誰也沒有反對的意見。

  拉希格 我希望,獨身者協會的工作中不產生任何障礙。

  謝利希 完全沒有。以前的日子裡,工作只局限於口頭說,而今天另一隻手也行動起來了。

  維賓 因此,今天更多的是得到了內心的滿足。那今天的會是不是到此結束?因為往下再沒有什麼題目了,而且時間也很晚了。

  [全體下。

賞 析

  《獨身者協會》發表於1926年,是一部五幕多場話劇。該劇取材現實生活,情節生動,語言妙趣橫生,是一部成功的戲劇作品。所選錄的第二幕第四場部分內容,說的是女扮男裝的謝勒巴拉邀請獨身者協會會員到家中開會的情景,從內容和語言上,都體現出了該部戲劇的主題和特色。

  從選段中,讀者可以通過人物對話,了解作者對男性、女性在生活、社會中的責任的看法。阿切耶思想開明,尊重女性。當姨妹想男扮女裝加入男性社團,他並沒有因為她有違習俗的想法而拒絕或責備她,反而是出謀劃策,幫助她實現願望。計謀得逞後,還處處配合她們,極力撮合兩個小妹妹和優秀協會會員的婚事。他認為女性也應該接受充分的教育,支持妻子的妹妹們多念書。迫於岳母的壓力,他不得不為姨妹尋找婆家。在第一幕中,阿切耶用水煙、飲酒、葷食等引誘上門來的求婚者,巧妙地揭穿了他們虛偽、可笑的面目。這不僅增加了戲劇的觀賞性,也嘲諷了當時印度社會中以結婚為手段獲取利益的可憎行為。

  劇中幾位女性形象的塑造也頗為成功。謝勒巴拉是位寡婦,仍然用一種積極的心態來對待生活,她在家操持家務,但更想走入社會像男人一樣生活。當她以男裝形象出現在世人面前時,俊美的外貌和自信的氣度,獲得了姐妹們的羨慕,也贏得了獨身者協會會長侄女的愛慕之情。從所選的場次中,讀者們能看到謝勒巴拉自信、從容的談吐,然而即使是身着男裝參加獨身者協會聚會,她還是自然而習慣地擔當起伺候男人用食的工作。在謝勒巴拉這一形象上,作者似乎在表達這樣一個觀念: 女性有其在家庭中的天職,但也可以像男子一樣在社會謀得一定的地位和尊嚴。另外兩位女性—— 內布巴拉和妮爾巴拉天真活潑,開朗大方。在婚姻方面,她們有自己的擇婿要求和標準,更能毫不扭捏地表達出自己的願望。即使受制於母親的安排,她們相信自己「又不是什麼可以往外扔掉的東西,想扔掉就扔掉萬事大吉」,她們贊同姐夫戲弄不喜歡的相親對象,支持他設計介紹自己中意的對象上門。

  戲劇中的「獨身者協會」是作者着力表現的另一主線。協會成立的理論認為,一個人要為社會服務,就要終身不娶,擺脫妻室兒女的拖累,要避免陷入個人幸福和世俗強有力的吸引力中去。但是,有會員陸續結婚了,協會還不得不尷尬地面對世人這樣的質問:「如果所有的人都受這個偉大誓言的約束,那麼從今天起五十年後難道還能剩下一個為國家服務的人嗎?」在現存的會員中,他們心裡對協會的理論也開始動搖起來。於是,在謝勒巴拉家中聚會上,在討論是否吸收女性會員入會時,他們也承認「我們在每一個重要的行動中都把婦女排除得遠遠的,所以我們的為國家服務的工作中就沒有生命力」,覺得應該「不要忽略女性」。泰戈爾揭示了所謂「獨身者協會」的不切實際性,批評了他們對男性和女性服務社會作用認識的膚淺性。對比協會會員的誇誇其談,婦女在家庭中所做的實際工作要有意義得多。

  另一方面,所選錄部分的語言生動,很好地體現出這部戲劇的語言特色。這部戲劇語言幽默,人物對白不無妙趣橫生之處,具有較強的舞台表現力。如阿切耶是位風趣幽默、頭腦清醒的男性,他愛妻子,生活中經常隨口吟誦一些自編的小詩來哄妻子開心;他和妻妹親如一家人,尊重她們的選擇,也會說些逗樂的話來活躍生活氣氛。他的語言,幽默中體現智慧。劇中還有一位插科打諢的拉希格爺爺,增添了戲劇的喜劇色彩。「拉希格」這個詞的原意就是指風趣的人,他在劇中經常很滑稽地說些看似不着邊際的話,實則是用年長者的生活經驗來提示年輕人。與阿切耶和拉希格充滿生活氣息的簡單語言不同,獨身者協會會員們的對話往往是大段台詞,話里充滿了思想和宏論。「嚴肅」的說話語氣和方式與所表達內容的不切實際性形成了強烈的對比,達到了另一種幽默效果。[2]

泰戈爾

拉賓德拉納特•泰戈爾[RabindranathTagore](1861年5月7日—1941年8月7日)是一位印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年他獲得諾貝爾文學獎,是首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。

泰戈爾出生於印度加爾各答一個受到良好教育的富裕家庭,他的父親是一位地方的印度教宗教領袖。在外國泰戈爾一般被看作是一位詩人,而很少被看做一位哲學家,但在印度這兩者往往是相同的。在他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。他本人被許多印度教徒看作是一個聖人。

除詩外泰戈爾還寫了小說、小品文、遊記、話劇和2000多首歌曲。他的詩歌主要是用孟加拉語寫成的,在孟加拉語地區,他的詩歌非常普及。

他的散文內容主要是社會、政治和教育,他的詩歌,除了其中的宗教內容外,最主要的是描寫自然和生命。在泰戈爾的詩歌中,生命本身和它的多樣性就是歡樂的原因。同時,他所表達的愛(包括愛國)也是他的詩歌的內容之一。[3]

參考來源