求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

江上(李商隱創作五律)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

江上(李商隱創作五律)

李商隱詩作
圖片來自搜狗網

《江上》是唐代詩人李商隱創作的一首五言律詩。此詩首聯謂秋風遠自三峽呼嘯而來,詩人正登江樓而北望故鄉;頷聯謂浮雲向北移動,月照楚地城鄉,時值清秋,詩人仍在江鄉漂泊;頸聯謂投靠無門,無所適從,歸路迢遙,道途多阻;尾聯謂前途茫茫,道路淹滯不通。全詩寓寫悲涼之情,意境淒楚,於感嘆中又包含憤慨。

作品原文

江上

萬里風來地,清江北望樓。

雲通梁苑路1,月帶楚城秋2。

刺字從漫滅3,歸途尚阻修4。

前程更煙水,吾道豈淹留5。

注釋譯文

詞句注釋 1.梁苑:一名粱園,西漢梁孝王劉武所建園圍,故址在今開封市東南。此指河南鄉園。

2.楚城:指楚地。馮浩箋註:「江鄉固皆楚境。」

3.刺字:刺(於名帖)上的字(官職、姓字)。《後漢書·禰衡傳》:「禰衡避難荊州,來游許下。始達潁川,乃陰懷一刺,既而無所之適,至於刺字漫滅。」

4.阻修:既阻隔,又遙遠。道阻且長。

5.道:指仕途。淹留:羈留;逗留。語出《楚辭·離騷》:「時繽紛其變易兮,又何可以淹留?」

白話譯文 無邊無際的茫茫曠野,陣陣秋風正席捲大地。我獨自站在青江北望樓上,心中滿懷着憂戚。

北去的那一片雲彩,好象和家鄉的路相通。但眼前的淡淡月色,還帶着楚地蕭瑟秋意。

名片上的字跡,早已經模糊不清。那回歸的路途,仍然是處處布滿荊棘。

放眼望前方,只能見一片茫茫煙水。我的道路啊,竟這般坎坷艱危。

創作背景

大中二年(848年)秋,李商隱欲入蜀依杜悰,行至巫峽、夔州之地,又折回江陵,途中登江樓而作此詩。

作品鑑賞

文學賞析 這是詩人跋涉旅途上抒發愁思之作。全詩着意表現前路茫茫的悲涼之情,意境淒楚。

首聯寫登樓遠望景色,此處萬里清江,言已出峽,點明地點與位置。且此地無邊曠野,秋風捲地而來。故而一開篇就充溢着悽愴氣氛。

頷聯寫仰望景色以借景抒情。三句向北之路,借「雲通」寄意;四句身在夢境,借「望月」思親。飄動的雲象是要通向家園,但月色卻仍帶楚城秋意,含蓄地抒發有家難歸的鬱悶之情。企盼回鄉只能托雲寄意,而自身卻滯留荊楚,難以脫離。

頸聯寫坎坷失意,無人知遇。那清托的名片字跡已經模糊,卻找不到可托靠的人,想回北方京都的路上阻礙重重,這是失職以後輾轉求告卻一直失意的真實描寫。

結聯以煙水茫茫象徵自己前程渺茫,吾「道」不知所向:是繼續「淹留」,或者是「陸發荊南」而返,詩人無法明確。此處以慨嘆句直寫詩人自己遭際不順,情緒的低沉苦悶,溢於字裡行間。

名家點評

清·程夢星:此亦桂嶺府罷北歸道中時作,曰「萬里」,曰「北望」可見。(《重訂李義山詩集箋注》卷中)

清·姜炳璋:此亦不得志於時之作。觀落句,猶有餘望。(《選玉溪生詩補說》)

清·馮浩:江程寓懷之作。三、四左右顧望,下言無所遇合,更向客途,而意在急歸也。(《玉谿生詩集箋注》卷二)

清·何焯:(三、四)好句。(《沈輯評本》)

清·屈復:前景後情;杜詩多如此。一、二高亮有神。(《玉溪生詩意》卷五)

清·陸鳴皋:第七句因上有「歸途」句,故下一「更」字,兩意一串矣。「煙水」二字,仍滯江景,正法之緊密處。(《李義山詩疏》卷上) [1]

參考文獻