桓公伐孤竹檢視原始碼討論檢視歷史
桓公伐孤竹 |
桓公伐孤竹 語出《韓非子·說林上》第二十二,桓公,即齊桓公,為春秋五霸之首。伐,征討,討伐。孤竹,商周時諸侯國名,國君墨胎氏,在今河北省盧龍縣;其興於殷商,衰於西周,亡於春秋。
基本信息
中文名稱 桓公伐孤竹 [1]
出處 《韓非子·說林上》
釋義 管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹
原文 見下正文
原文
管仲、隰朋從桓公伐孤竹,春往冬返,迷途失道。管仲曰:"老馬之智可用也。"乃放老馬而隨之,故得道。行山中無水,隰朋曰:"蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸,而仞有水。"乃掘地,遂得水。以管仲之聖,而隰朋智,至其所不知,不難師於老馬與蟻。今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎!
注釋
管仲、隰( xí)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣。
伐:攻打。
孤竹:商、周時期的一個小國家,在今河北省。
反:通"返",返回。
放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。
得道:找到道路。
蟻壤一寸,而仞有水:據說蟻封(螞蟻洞周圍防雨水的高出地面的浮土)高一寸,其下八尺之處有水。
聖:精明通達。
不難:不以……為難,意思是願意。
聖人:古代指有智慧的人。
過:過失。
譯文
春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:"可以讓老馬發揮作用了。"於是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在後面,終於找到了道路。走在山裡,隊伍找不到水喝。隰朋說:"螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順着螞蟻窩向下挖就會找到水源。"果然找到了水源。
像管仲這樣能幹、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不願向聰明的人學習知識,不更是大錯特錯了嗎?
參考來源