柯爾莊園的天鵝(葉芝詩選)檢視原始碼討論檢視歷史
《柯爾莊園的天鵝》是愛爾蘭作家威廉·巴特勒·葉芝詩集《葉芝詩選》的一部作品。
原文
樹木披上了美麗的秋裝,
林中的小徑一片乾燥,
在十月的暮色中,流水
把靜謐的天空映照,
一塊塊石頭中漾着水波,
游着五十九隻天鵝。
自從我第一次數了它們,
十九度秋天已經消逝,
我還來不及細數一遍,就看到
它們一下子全部飛起.
大聲拍打着它們的翅膀,
形成大而破辭的圓圈翱翔。
我凝視這些光彩奪目的天鵝,
此刻心中湧起一陣悲痛。
一切都變了,自從第一次在河邊,
也正是暮色朦朧,
我聽到天鵝在我頭上鼓翼,
於是腳步就更為輕捷。
還沒有疲倦,一對對情侶,
在冷冷的友好的河水中
前行或展翅飛入半空,
它們的心依然年輕,
不管它們上哪兒漂泊,它們
總是有着激情,還要贏得愛情。
現在它們在靜謐的水面上浮游,
神秘莫測,美麗動人,
可有一天我醒來,它們已飛去。
哦它們會築居於哪片蘆葦叢、
哪一個池邊、哪一塊湖濱,
使人們悅目賞心?
(裘小龍譯) [1]
賞析
詩歌的首節描寫了野天鵝活動的環境:秋天的樹林、小徑,十月的黃昏、寂靜的天空、盈盈的流水,這些充滿詩情畫意的美景都襯託了天鵝的美。
第二節詩人開始追憶十九年前,時空交叉,浮想聯翩,「計數還不曾結束」,天鵝「猛一下飛上了天邊」。這是些眼前景,寫詩人的痴心,計數這群野天鵝已經有十九個年頭。
第三節,詩人回憶,「我見過這群光輝的天鵝,如今卻叫我真痛心」。十九年前,也是個黃昏,詩人第一次在池邊看見這群天鵝——那時自己年輕,「腳步還輕盈」。為什麼「如今卻叫我真痛心」呢?詩人沒有直抒胸臆,下章開始描繪十九年前這群天鵝的生活。
第四節講述了十九年前的生活:那時,「一對對情侶」天鵝或者在冷水中行進,或者向天空奮飛,「它們的心靈還年輕」,「總有着激情和雄心」。詩人寫十九年的野天鵝的生活,在此與自己相對比,以此懷念自己昔日的激情和雄心。
結尾,天鵝的「神秘和美麗」,令詩人由衷的嚮往,這是對「心靈還年輕」的讚賞。
作者簡介
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦譯"葉慈"、"耶茨",愛爾蘭詩人、劇作家和散文家,著名的神秘主義者,是"愛爾蘭文藝復興運動"的領袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創建者之一。葉芝的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變出其獨特的風格。葉芝的藝術代表着英語詩從傳統到現代過渡的縮影。葉芝早年的創作具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍,在1893年出版的散文集《凱爾特的薄暮》,便屬於此風格。然而進入不惑之年後,在現代主義詩人艾茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人參與愛爾蘭民族主義政治運動的切身經驗的影響下,葉芝的創作風格發生了比較激烈的變化,更加趨近現代主義了。
葉芝不僅僅是艾比劇院的決策者之一,也曾擔任愛爾蘭國會參議員一職。他十分重視自己的這些社會職務,是愛爾蘭參議院中有名的工作勤奮者。葉芝曾於1923年獲得諾貝爾文學獎,獲獎的理由是「以其高度藝術化且洋溢着靈感的詩作表達了整個民族的靈魂」。1934年,他和拉迪亞德·吉卜林共同獲得古騰堡詩歌獎。 [2]