李赤(唐代詩人)檢視原始碼討論檢視歷史
李赤(唐代詩人) 李赤,唐朝詩人。王小波在雜文《極端體驗》中說:「唐朝有位秀才先生,才高八斗,學富五車,因慕李太白為人,自起名為李赤。」如果王小波的這句話的依據是《李赤傳》的話,就有些靠不住了,《李赤傳》的開頭是這麼說的:「李赤,江湖浪人也。嘗曰:『吾善為歌詩,詩類李白。』故自號曰李赤。」
人物生平
李赤,唐朝詩人。王小波在雜文《極端體驗》中說:「唐朝有位秀才先生,才高八斗,學富五車,因慕李太白為人,自起名為李赤。」如果王小波的這句話的依據是《李赤傳》的話,就有些靠不住了,《李赤傳》的開頭是這麼說的:「李赤,江湖浪人也。嘗曰:u2018吾善為歌詩,詩類李白。u2019故自號曰李赤。」
作品一覽
【詩文】: 姑熟雜詠·天門山
迥出江水上,雙峰自相對。岸映松色寒,石分浪花碎。
參差遠天際,縹緲晴霞外。落日舟去遙,回首沈青靄。
史籍記載
《李赤傳》 【原文】李赤,江湖浪人也。嘗曰:「吾善為歌詩,詩類李白。」故自號曰李赤。游宣州,州人館之。其友與俱游者有姻焉。間累日,乃從之館。赤方與婦人言,其友戲之。赤曰:「是媒我也,吾將娶乎是。」友大駭,曰:「足下妻固無恙,太夫人在堂,安得有是?豈狂易病惑耶?」取絳雪餌之,赤不肯。有間,婦人至,又與赤言。即取巾經其ㄕ,赤兩手助之,舌盡出。其友號而救之,婦人解其巾走去。赤怒曰:「法無道,吾將從吾妻,汝何為者?」赤乃就牖間為書,輾而圓封之。又為書,博而封之。訖,如廁久,其友從之,見赤軒廁抱瓮,詭笑而倒視,勢且下入。乃倒曳得之。又大怒曰:「吾已升堂面吾妻。吾妻之容,世固無有,堂宇之飾,宏大富麗,椒蘭之氣,油然而起。顧視汝之世猶溷廁也,而吾妻之居,與帝居鈞天、清都無以異,若何苦余至此哉?」然後其友知赤之所遭,乃廁鬼也。
聚仆謀曰:「亟去是廁。」遂行宿三十里。夜,赤又如廁久,從之,且復入矣。
持出,洗其污,眾環之以至旦。去抵他縣,縣之吏方宴,赤拜揖跪起無異者。酒行,友未及言,飲已而顧赤,則已去矣。走從之,赤入廁,舉其床捍門,門堅不可入,其友叫且言之。眾發牆以入,赤之面陷不潔者半矣。又出洗之。縣之吏更召巫師善咒術者守赤,赤自若也。夜半,守者怠,皆睡。及覺,更呼而求之,見其足於廁外,赤死久矣,獨得屍歸其家。取其所封書讀之,蓋與其母妻訣,其言辭猶太也。
柳先生曰:李赤之傳不誣矣。是其病心而為是耶?抑故有廁鬼也?赤之名聞江湖間,其始為士,無以異於人也。一惑於怪,而所為若是,乃反以世為溷,溷為帝居清都,其屬意明白。今世皆知笑赤之惑也,及至是非取與向背決不為赤者,幾何人耶?反修而身,無以欲利好惡遷其神而不返,則幸耳,又何暇赤之笑哉?
載《柳宗元集》卷17
【譯文】
李赤,是個行蹤不定的人。曾說:「我擅長寫詩歌,與李白一樣。」所以自號李赤。(一次)他到宣州遊玩,州里人安排他住宿。跟他一同遊玩的有與當地因婚姻而結成的親戚關係的友人,間隔了多日,也隨李赤居於客舍。李赤(遇到一個女人)正與她講話,他的朋友開他的玩笑。李赤說:「這是為我做媒呢,我將娶這個女人。」朋友聽了大驚,說:「您的妻子還健在,您的母親還在世,您怎麼能做這種事情呢?難道是受誘惑而患精神病了?」 (友人)取了「絳雪」丹來引誘他與女人脫離,李赤不肯。過了一會兒,女人來到,又與李赤說話,並拿出一塊頭巾,縊於李赤頸項上,李赤自己還幫助婦人用力勒,以至將舌頭全部勒了出來。朋友見了,便大聲呼喊,並搶救他,婦人解下那頭巾逃走了。李赤怒罵:「你不行好事(壞了我的事),我將順從我的妻子,你幹什麼啊?」李赤就在靠近窗戶的地方寫信,寫好後並把信壓平封成圓形。又寫了一些信,都將它們封好。寫完信後,上廁所很久沒有出來。他的朋友進去,只見李赤在廁所中兩手抱着一個瓮詭秘地傻笑,旁視着,情勢將要下到(廁中污穢中)。朋友進去,就(把他)倒拉上來了。李赤大怒說:「我已經升堂面見到了我妻子。我妻子的容貌漂亮,是世上其他女人所根本沒有的,那宮殿的裝飾,宏大富麗,整個殿內洋溢着椒桂芝蘭的香氣。回頭看看你們的世界,如同一個混濁惡臭的廁所啊,而我妻子現在住的地方,與皇帝住的鈞天、清都沒有什麼不同,你為何要害苦我到這種地步?」這樣之後李赤的朋友才知道李赤遇到的是廁鬼。
於是召集僕人商議說:「趕快離開這個廁所。」大家就趕路,走了三十里路,在宿(宿:古代官道上每隔三十里設立的住宿站,可以住宿)里住下來。當晚,李赤又上廁所,過了很久(沒有出來),朋友進去,(發現他)又倒在廁所里了。
朋友便把他拉出來,洗去他身上的髒物,眾人圍着他直到天亮。第二天離開這裡來到了另一個縣,縣裡的官員正舉行宴會,李赤(拜見縣吏)的一切言行舉止禮節與常人無異。大家正在喝酒之時,李赤的友人還未說得上話,喝了點酒回看李赤,(見他)已離去了。友人趕忙快步跟着李赤,見李赤又進了廁所,(他)還用坐具頂着廁所的門。門堅固不能進去,友人一邊喊叫一邊與李赤說話。(可裡面沒有回應)大家破牆而人,見李赤的頭已有一半陷入廁所的污穢里了。(只好)又把他拉出來洗乾淨。縣吏便召來善於咒術的巫師守住李赤,李赤顯得很自若的樣子。到了半夜,守的人疲倦了,都人睡了。等醒來時(發現李赤不在了),大家呼喊着並尋找着李赤,只見李赤的腳露在廁所外,已經死去多時了。(眾人)只得將屍體運回他的家中。取出他所寫的信來讀,(寫的內容)都是與他的母親妻子訣別的,而所用言辭卻跟正常人一樣。 [1]