求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李英哲(資深翻譯家)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
李英哲
圖片來自九愛明星網

李英哲,1929年6月出生,美國著名華人語言學家,既熟悉漢語,又能熟練運用西方現代語言學理論與方法分析研究漢語語法現象,許多文章曾在國內產生一定影響。

基本信息

中文名:李英哲

出生日期: 1929年6月

職 業: 語言學家

國 籍:美國

主要生平

1957-1976年在中央調查部(現國家安全部)承擔美英圖書報刊的翻譯及研究工作,收聽及翻譯英美電台播發的新聞。1976-1987年在中譯公司從事聯合國文件翻譯及審校工作,擔任「內部電影」的同聲傳譯工作,中美貿易投資法律討論會任口譯。1984-1985年在維也納聯合國辦事處中文科任審校。1985年應邀在維也納聯合國工發組織中文科任審校。在意大利米蘭召開的聯合國第七屆預防犯罪及罪犯待遇國際會議任審校。在肯尼亞內羅畢召開的聯合國第三次進步婦女會議任審校。1987-2003年在中譯公司翻譯服務部從事有關法律、金融、經濟、文學等各種文件的中英對譯工作,主要是中譯英的定稿。1987年在中澳企業家協會於澳大利亞召開的大會上任同聲傳譯。1993年起享受政府特殊津貼。

主要作品

著有《漢語語義單位的排列次序》《漢語數量詞和否定詞關係的探討》《從認知語言學的角度看漢語語法的問題》《漢語主賓語觀念的再探討》等。[1]

參考來源