李白《送蕭三十一之魯中兼問稚子伯禽》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《送蕭三十一之魯中兼問稚子伯禽》此詩疑作於李白被流放夜郎的那段時期,那時李白在外顛沛流離,多年不曾回到家中,思鄉心切,恰逢送別友人,友人的家離自己的家很近,友人可以回家,而自己卻有家不能回,這更激起了李白的思鄉之情,李白便托友人幫他代看一下自己的兒子,他已經很久沒有見到自己的孩子了。[1]
原文
六月南風吹白沙,吳牛喘月氣成霞。
水國鬱蒸不可處,時炎道遠無行車。
夫子如何涉江路?雲帆裊裊金陵去。
高堂倚門望伯魚,魯中正是趨庭處。
我家寄在沙丘傍,三年不歸空斷腸。
君行既識伯禽子,應駕小車騎白羊。
注釋
蒸郁:指熱氣呈迴旋狀上升。
夫子:這裡指蕭三十一。
譯文
六月的南風很大,能把白沙吹起來,江浙一帶,天氣炎熱,牛大聲地喘着粗氣,呼出來的氣像雲霞一樣。
水國天氣很熱,熱氣上升,根本無法居住,這麼熱的天氣,路途又遙遠,連馬車也沒有。
夫子你該怎麼回去?又該如何過江呢?天上煙雲裊裊,離金陵越來越遠。
你的父母或許正在倚門而望,等着你回家孝順他們,魯中也正是孔鯉趨庭受教於孔子的地方。
我家就住在魯中的沙丘旁,我已經三年沒有回去了,每當想起這件事就覺得十分難過,令我肝腸寸斷。
你一定認識我家小兒子伯禽,你回家的時候順便代我去看看他,他現在應該幾歲大了,能駕着白羊拉的小車撒歡亂跑了吧。