求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李白《送蕭三十一之魯中兼問稚子伯禽》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

李白

送蕭三十一之魯中兼問稚子伯禽》此詩疑作於李白被流放夜郎的那段時期,那時李白在外顛沛流離,多年不曾回到家中,思鄉心切,恰逢送別友人,友人的家離自己的家很近,友人可以回家,而自己卻有家不能回,這更激起了李白的思鄉之情,李白便托友人幫他代看一下自己的兒子,他已經很久沒有見到自己的孩子了。[1]

原文

六月南風吹白沙,吳牛喘月氣成霞。

水國鬱蒸不可處,時炎道遠無行車。

夫子如何涉江路?雲帆裊裊金陵去。

高堂倚門望伯魚,魯中正是趨庭處。

我家寄在沙丘傍,三年不歸空斷腸。

君行既識伯禽子,應駕小車騎白羊。

注釋

蒸郁:指熱氣呈迴旋狀上升。

夫子:這裡指蕭三十一。

譯文

六月的南風很大,能把白沙吹起來,江浙一帶,天氣炎熱,牛大聲地喘着粗氣,呼出來的氣像雲霞一樣。

水國天氣很熱,熱氣上升,根本無法居住,這麼熱的天氣,路途又遙遠,連馬車也沒有。

夫子你該怎麼回去?又該如何過江呢?天上煙雲裊裊,離金陵越來越遠。

你的父母或許正在倚門而望,等着你回家孝順他們,魯中也正是孔鯉趨庭受教於孔子的地方。

我家就住在魯中的沙丘旁,我已經三年沒有回去了,每當想起這件事就覺得十分難過,令我肝腸寸斷。

你一定認識我家小兒子伯禽,你回家的時候順便代我去看看他,他現在應該幾歲大了,能駕着白羊拉的小車撒歡亂跑了吧。

參考文獻