求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李白《流夜郎題葵葉》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

李白

流夜郎題葵葉》此詩寫於乾元元年(758年),當時李白處於被流夜郎的途中。[1]因在流放途中見到葵葉,詩人觸景生惰,遂寫下此詩抒發自己盼望能獲釋返歸故園的心情。李白自從被執於潯陽獄後,為了爭取昭雪,獲得寬宥,曾作了多方面的努力,宰相張鎬宣慰大使崔渙等人都曾為之緩頰,親戚朋友也多方奔走營極都無濟於事。李白曾一度出獄並在宋若思幕府參謀軍事和病退皖西,但朝廷最後作出長流夜郎的處分,使他的心情更加鬱悶,精神上所受的打擊甚至比在監牢中更嚴重。正是在這種情況下,他借葵葉而自抒胸臆,寫下此詩。

原文

慚君能衛足,嘆我遠移根。

白日如分照,還歸守故園。

注釋

葵葉:有兩種說法。一說是葵菜,其葉可食,古人用以製作酸菜。一說是向日葵,兩者都說得通。但本文中的葵指的是葵菜。

慚君能衛足:此句意為葵菜的葉子始終護衛着它的根。衛足:古人以葵之嫩葉為菜,不待其老便掐食,而不傷其根,令葵再長嫩葉,所以稱葵能「衛足」。

白日:比喻朝廷。

故園:泛指故鄉

譯文

看到葵菜的葉子努力生長只為供人食用,而免於被人傷害到它的根部,我深感羞愧,禁不住感嘆我自己,無依無靠竟多次被移根而遠走他鄉。

如果太陽能分一點光亮照耀到我,那我就能夠返回家鄉,安心守護田園。

參考文獻