李白《月夜江行寄崔員外宗之》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《月夜江行寄崔員外宗之》崔宗之,是李白好友,唐玄宗開元二十七年(739年)左右任禮部員外郎。豪飲狂放,傲岸不羈,性格與李白有相近之處。查《全唐詩》,存其詩僅一首,而這首詩恰好是贈送給李白的,可見他把李白視為推心置腹的知己。[1]
崔宗之先李白而逝,李白《憶崔郎中宗之游南陽遺吾孔子琴撫之潸然感舊》云:「一朝摧玉樹,生死殊飄忽。留我孔子琴,琴存人已沒。惟傳《廣陵散》,但哭邙山骨!」可見他們之間的情誼極其深厚。《月夜江行寄崔員外宗之》是李白在江南懷念崔宗之時所作。
原文
飄飄江風起,蕭颯海樹秋。
登艫美清夜,掛席移輕舟。
月隨碧山轉,水合青天流。
杳如星河上,但覺雲林幽。
歸路方浩浩,徂川去悠悠。
徒悲蕙草歇,復聽菱歌愁。
岸曲迷後浦,沙明瞰前洲。
懷君不可見,望遠增離憂。
注釋
「飄飄」二句:飄飄,一作「飄搖」。蕭颯:稀疏,淒涼。
「登艫」二句:艫,指船前頭刺棹處。掛席:揚帆。
「徒悲」二句:蕙草,即香草名。又名熏草、零陵香。菱歌:采菱之歌。
瞰(kàn):俯視。
離憂:罹憂,遭憂之意。
譯文
狂野的江風飄搖而起,岸邊的高樹在秋風的叫囂中倍感蕭瑟、淒涼。
登上船頭,只覺得這清夜景色很美,於是就揚起船帆,緩緩向前移動輕舟。在小船上看着月兒隨着青翠的山峰流轉,水波浩蕩與青天相合而流。悠悠蕩蕩地仿佛行進在遙遠的星河,只覺得雲也幽幽,林也幽幽。
回望歸路才看到浪濤浩浩渺渺,眺望前程才知道逝水遠去悠悠。徒然悲憐蕙草衰歇,再次聽到那飄揚而來的采菱之歌竟忽然覺得滿含愁怨。
曲折的江岸掩迷了後邊的渡口,越過明亮的沙灘就能俯視到了看見前邊的小洲。懷念你啊,卻不得相見。幽幽地遙望遠方,不免徒然增加離別的憂愁。