曾為大梁客.不負信陵恩檢視原始碼討論檢視歷史
仗劍行千里,微軀敢一言。
曾為大梁客,不負信陵恩。
譯文及注釋
譯文
我就要憑藉佩劍遠行千里了,微賤的我冒昧地向您說一句話:
在武陵做門客時受到您的提攜,決不會忘記您對我的恩惠。
注釋
答武陵太守:作者離開武陵(今湖南省常德)將返金陵,武陵太守設筵相送。作者以詩相謝。答:回話,回復,回信。
微軀:指自己微賤的身軀,作者自謙之詞。
大梁:戰國時魏國都城(今河南開封)。大梁客即指信陵君的門客,猶指侯贏,此處代指詩人自己。
信陵:地名,今河南寧陵。在這裡代指魏國的信陵君魏無忌。信陵君曾養食客三千人,以禮賢下士聞名於世。信陵恩即指信陵君禮賢下士,此處代指武陵太守對作者的恩惠。
賞析
古時「答」是一種敬稱。王昌齡是武陵田太守的門客(即田的參謀),因此辭別(或者說辭職)的時候就專門寫一首「答詩」來做交待。對於這首作品讀者完全可以分為兩個部分來理解。前一句是告辭,說明自己的去向;後一句就是表達對太守的謝意和尊敬,或者說是感激和忠實。[2]
從文采修辭上講,詩中用典故表露自己的心意。大梁,戰國時魏國的都城。魏國出了一位名垂千古的信陵君,他既是有才能的霸主,又是廣納賢才的愛才之君,因此門客們都很願意為信陵君效力。詩中的大梁客是詩人用來比喻自己的,後面的「信陵恩」比得是田太守對他的恩德。有些評詩的書中有這樣的說法:「此體中才與學俱無用也。五絕,仙鬼勝於兒童子女,兒童子女勝於文人學士,夢境所作勝於醒時。」意思是用賢德先人的典故來做五言絕句的素材最能發揮五言詩的長處,這樣的作品才是最好的五言絕句。《答武陵太守》中就用典故表明詩人自己的心意,仔細想想確實將忠心委婉妥當得表示了出來,不流於輕浮,讀起來也不會使人覺得僅僅是泛泛而言,沒有誠意。對於表示感情,沒有比這更合適的了。
在此詩中,詩人一腔俠義之情再現得淋漓盡致,透過沒有任何「形似之言」的四個短句,讀者可以看到頗有英雄豪氣的詩人形象。詩人借用信陵君的典故,直抒胸臆,有直接撼動人心的力量。
王昌齡
王昌齡 (698— 756),字少伯,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,後人譽為「七絕聖手」。早年貧賤,困於農耕,年近不惑,始中進士。初任秘書省校書郎,又中博學宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有「詩家夫子王江寧」之譽(亦有「詩家天子王江寧」的說法)。
參考文獻
- ↑ 古詩文網. 曾為大梁客,不負信陵恩。.
- ↑ 百度漢語. 答武陵田太守.