求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

故人早晚上高台.贈我江南春色.一枝梅檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

故人早晚上高台.贈我江南春色.一枝梅出自宋代舒亶的《虞美人·寄公度[1]

芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。背飛雙燕貼雲寒,獨向小樓東畔、倚闌看。

浮生只合尊前老,雪滿長安道。故人早晚上高台,贈我江南春色、一枝梅。

譯文及注釋

譯文

荷花都已凋落,天連着水,蒼茫一片,黃昏時秋風陣陣,湧起波瀾。我獨自在小樓東邊倚欄觀看,分飛的雙燕各自東西,遠遠向寒雲飛去。[2]

短暫浮生真應該在醉酒中衰老,轉眼間大雪又蓋滿京城道。遠方友人也定會時時登台把我懷想,寄給我一枝江南春梅。

注釋

芙蓉:指荷花。

涵:包含,包容。

滄:暗綠色(指水)。

背飛雙燕:雙燕相背而飛。此處有勞燕分飛、朋友離別的意思。

闌:欄杆。

合:應該。

尊:同「樽」,酒杯。

故人二句:用陸凱贈梅與范曄事。

賞析

這首《虞美人》是一首寄給友人的詞作,上片寫景,借蕭瑟秋色、分飛雙燕暗喻別離之苦。下片抒情,用陸凱贈梅典故,表達彼此的深情厚誼和渴望相見的迫切心情。全詞借景寓情,情感真摯深厚,格調悲涼深沉,語言清婉雅麗。[3]

上片寫日暮登樓所見。

「芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。」兩句寫日暮登台所見,境界宏大。「芙蓉」三句寥寥幾筆便勾勒出一幅蒼茫的畫卷,由下及上,先由細處着筆。「芙蓉落盡」點明時節,暗示衰敗孤寂之意。「天涵水」是登高眺望所見之景,暮色將至,水面上騰起濃濃的霧氣,遠遠望去,水天一色,蒼茫一片。「滄波起」點出寒意,冬季傍晚時分,波濤涌動,帶來陣陣寒氣。這兩旬重在寫天地之廣,暗含人世滄桑的慨嘆。

「背飛雙燕貼雲寒」,視角由平遠而移向高遠;正當獨立蒼茫、黯然凝望之際,卻又見一對燕子,相背向雲邊飛去。 「背飛雙燕」尤言「勞燕分飛」。《玉台新詠》卷九《東飛伯勞歌》云: 「東飛伯勞西飛燕,黃姑(牽牛)織女時相見。」後即用來稱朋友離別。「貼雲寒」,狀飛行之高;高處生寒,由聯想而得。着一「寒」字,又從視感而轉化為一種心理感受,暗示着離別的悲涼況味。「獨向小樓東畔倚欄看」是補敘之筆,交代前面所寫,都是小樓東畔倚欄所見。把宏闊高遠的視線收聚到一點,對準樓中倚欄悵望之人。「獨」字輕輕點出,既寫倚欄眺景者為獨自一人,又透露出觸景而生的孤獨惆悵之感。

下片直抒念遠懷遠之情。「浮生只合尊前老,雪滿長安道。」兩句是說光陰荏苒,轉眼又是歲暮,雪滿京城,寂寥寡歡,唯有借酒遣日而已。「雪滿長安」既點時地,又渲染出一派冷寂的氣氛,雪夜把盞,卻少對酌之人,歲暮懷人的孤淒心境可想而知。

「故人早晚上高台,贈我江南春色一枝梅。」這兩句從對方着筆,心有同感,友情的思念彼此相似:我之思彼,亦如彼海內存知己之思我,想象老朋友也天天登高望遠,思念着我;即使道遠雪阻,他也一定會給我寄贈一枝江南報春的早梅。這是用南朝宋陸凱折梅題詩以寄范曄的故事。這一枝明艷的「江南春色」,定會給「雪滿長安」的友人帶來親切的問候和友情的溫暖。這是用典,卻又切合作者當年與友人置酒相別的一段情事。折梅相贈這一典故,在這裡具有普遍與特殊的雙層含義,用典如此,可謂表里俱化了。

全詞構思精巧,首尾呼應,善於借景傳情。

創作背景

公元1083年(宋神宗元豐六年),舒亶因與尚書省意見相左逐出京城,在家賦閒十年後,再次被任用。但入京後卻已是物是人非,不由得對自己的身世感到孤獨和淒涼並且渴望友人的信息,於是創作了這首詞並寄予一為字為公度的友人。

舒亶

舒亶(1041-1103)字信道,號懶堂,慈谿(今屬浙江)人。治平二年(1065)試禮部第一,即狀元(進士及第),授臨海尉。神宗時,除神官院主簿,遷秦鳳路提刑,提舉兩浙常平。後任監察御史里行,與李定同劾蘇軾,是為「烏台詩案」。進知雜御史、判司農寺,拜給事中,權直學士院,後為御史中丞。崇寧元年(1102)知南康軍,京以開邊功,由直龍圖閣進待制,翌年卒,年六十三。《宋史》、《東都事略》有傳。今存趙萬里輯《舒學士詞》一卷,存詞50首。==參考文獻==