求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

支謙檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

支謙

圖片來自163

支謙(約三世紀),恭明,一名,從支婁迦讖之弟子支亮受業的優婆塞(佛教居士),三國佛教著名譯經人。

介紹

支謙為大月氏人的後裔,其祖先於漢靈帝時歸化中國。漢獻帝末年,京畿兵亂,他隨族人逃避兵火來到江南,從事譯經。傳說他受孫權信任,拜為博士,輔導東宮。後太子孫亮登位(252年),隱居穹隘山,六十歲去世。

支謙在東吳二十多年,將《維摩經》、《大般泥洹經》、《瑞應本起》等幾十部佛經由梵文譯成了漢語。從吳黃武元年(222年)到建興中約三十年間搜集了各種原本和譯本,未譯的補譯,已譯的訂正。特別對支讖的重要譯本如《道行般若經》、《首楞嚴三昧經》等,加以重譯[1],並協助印度僧人維祇難和竺將炎譯出《法句經》。

支謙從小受到漢族文化的影響,因此精通漢文,又從同族學者支亮出習得大乘佛教理論,且同梵典。他對那個時代義理隱晦,文風過分樸素尚質的佛經譯本很不滿,因此翻譯佛經時主張「尚文」和「尚質」要調和。支敏度評價他的翻譯︰「屬辭析理,文而不越,約而義顯,真可謂深入者也。」僧肇認為他的翻譯「文勝於質」,而有所批評。不過,鳩摩羅什所翻譯的《維摩經》,大篇幅沿用了傳世的支謙譯本。

參考文獻

  1. 竺家寧. 三國時代支謙詞彙的時空特色 (PDF). 中正大學中文學術年刊. 2011 [2018-01-12]. (原始內容 (PDF)存檔於2018-01-13).