忙碌經紀人的浪漫史(歐·亨利創作小說)
原文
證券經紀人哈維·麥克斯韋爾事務所的機要秘書皮徹,在上午九點半的時候,看到他的老闆和那個年輕的女速記員一起匆 匆進來,他那往常毫無表情的臉上不禁露出了一絲詫異和好奇。麥克斯韋爾飛快地說了聲「早上好,皮徹」,就朝他的辦公桌衝去,仿佛要跳過它似的。接着,他就 埋頭在一大堆等着他處理的信件和電報里。
那個年輕姑娘已經替麥克斯韋爾當了一年速記員。她的美麗是一般速記員所沒有的。她並不採用那 種華麗誘人的龐巴杜式①的髮型。也不戴什麼項鍊,手鐲,雞心之類的東西。她根本沒有準備接受人家邀請去吃飯的神氣。她的灰色衣服雖然很樸素,但穿在她身上 非但合適,而且文雅。她那俊俏的黑頭巾帽上插了一支金綠色的鸚鵡羽毛。今天上午,她身上有一種溫 柔而羞怯的光輝。她的眼睛夢也似地晶瑩,她的臉頰桃花般地 嬌艷,臉上還帶着幸福的神色和追懷的情調。
①龐巴杜式:十八世紀盛行的一種從四面往上梳攏,松而高的頭髮式樣,為法國國王路易十五的情婦龐巴杜首創。
皮徹仍舊有點好奇,注意到她今天早晨的舉止有些異樣。她不象往常那樣,徑直走進她辦公桌所在的套間裡去,卻有點躊躇不決地逗留在外面的辦公室里。有一次,她挨近麥克斯韋爾的辦公桌,近得仿佛要讓他知道自己在場。
坐在辦公桌前的人簡直成了一部機器;它是一個忙碌的紐約市的經紀人,由那些營營作響的齒輪和正在展開的發條推動着。
「哦——怎麼?有事嗎?」麥克斯韋爾粗聲粗氣地問道。他那些拆開了的信件堆在那張雜亂的辦公桌上,好象舞台上的假雪。他那銳利的灰色眼晴唐突而不近人情,有點不耐煩地掃了她一下。
「沒事。」速記員回道,微笑着走開了。
「皮徹先生,」她對機要秘書說,「麥克斯韋爾先生昨天有沒有對你說起另請一個速記員?」
「說過。」皮徹回道。「他吩咐我另找一位。昨天下午我就通知了介紹所,讓他們今早送幾個來看看。現在已經九點四十五分了,可是還沒有哪一個戴花哨帽子或者嚼菠蘿口香糖的來過。」
「那麼,在有人頂替之前,」那年輕女人說,「我照常工作好啦。」她說罷走到自己的辦公桌前,把那頂插着金綠色鸚鵡毛的黑頭巾帽掛在老地方。
誰沒見過一個生意大忙時的紐約經紀人,誰就沒有資格當人類學家。詩人歌頌了「燦爛的生命中一個忙碌的時辰」①。對經紀人來說,不但時辰是忙碌的,他的每一分每一秒也都忙碌不堪,仿佛擠滿了乘客的車廂,前後站台都沒有立足的餘地。
①詩人指托馬斯·莫當特(1730~1809)。他的《蜜蜂》一詩中有「燦爛的生命中一個忙碌的時辰,抵得上一世紀的默默無聞」句。
今天正是哈維·麥克斯韋爾的忙日。股票行情自動收錄器開始痙攣地吐出一卷卷的紙條,電話機犯了不斷營營發響的毛病。人們開始擁進事務所,在欄杆外探進身 來向他呼喚,有的高興,有的慌張,有的疾言厲色,有的刻薄狠毒。送信的小廝捧着信件和電報奔進奔出。事務所里的辦事員跳來跳去,活象風暴發作時船上的水 手。連皮徹那不露聲色的臉上也泛起了近似有生氣的神態。
交 易所里有了颶風,山崩,暴風雪,冰川移動和火山爆發;自然界的劇變在經紀人的事務所里小規模地重演了。麥克斯韋爾把椅子往牆邊一推,騰出身子來處理業務,忙得仿佛在跳腳尖舞。他從股票行情自動收錄器跳到電話機旁,從辦公桌邊跳到門口,靈活得象是一個訓練有素的小丑。
正在這個忙得不可開交 ,愈來愈緊張的當口,經紀人忽然瞥見一堆高聳的金黃色頭髮,上面是一頂顫動的絲絨帽子和駝毛帽飾,一件充海豹皮的短外衣,一串幾乎垂到地板、胡 桃大的珠項鍊和一個銀雞心。同這些附屬品有關聯的是一個從容不迫的年輕姑娘,皮徹正準備介紹。
「速記員介紹所派來的小姐,來應聘的。」皮徹說。
麥克斯韋爾打了半個轉身,雙手還捧着一堆紙張和股票行情的紙條。
「應什麼聘?」他皺皺眉頭說。
「應聘當速記員。」皮徹說。「昨天你吩咐我打電話,叫他們今早晨派一個來。」
「你頭腦搞糊塗了,皮徹。」麥克斯韋爾說。「我幹嗎要這樣吩咐你?萊斯利小姐在這兒的一年裡工作令人十分滿意。只要她願意繼續幹下去,這個職位永遠是她的。對不起,小姐,這兒並沒有空位置。皮徹,趕快向介紹所取消要人的話,別再引誰進來啦。」
那個銀雞心晃晃蕩盪,不聽指揮地在辦公室的家具上磕磕碰碰,憤憤離去。皮徹在百忙中對簿記員說,老闆近來好象越發心不在焉,越發容易忘事了。
業務越來越忙,節奏越來越快。麥克斯韋爾的顧客投資很多的股票有五、六種在市場上受到嚴重打擊。買進賣出的單據象飛燕穿簾般地遞來遞去。他自己持有的股 票有幾種也遭到了危險,他象一部高速運轉,精巧堅固的機器——緊張萬分,開足馬力,正確精密,從不猶豫,言語、動作和決斷都象鐘錶的機件那樣恰當而迅速。 證券和公債,借款和抵押,保證金和擔保品——這是一個金融的世界,其中沒有容納人類世界或是自然界的絲毫空隙。
將近午餐時間,喧囂暫時平靜下來。
麥克斯韋爾站在辦公桌邊,手裡滿是電報和備忘便條,右耳上夾着一支自來水筆,一綹綹的頭髮凌亂地垂在前額上。他的窗子是打開的,因為可愛的女門房,春天姑娘,已經在大地的暖氣管里添了一些熱氣。
窗口飄進了一股迷惘的氣息——或許是失落了的氣息——一股紫丁香優雅的甜香,剎那間使經紀人動彈不得。因為這種氣息是屬於萊斯利小姐的;是她的,只是她一個人的。
那股氣息使她的容貌栩栩如生地,幾乎是觸摸得到地顯現在他眼前。金融的世界突然縮成一個遙遠的小黑點。她就在隔壁房間裡——相去不出二十步遠。
「天哪,我現在就去。」麥克斯韋爾脫口說了出來。「我現在就去要求她。我不明白為什麼早不去做。」
他一股勁兒衝進裡面的辦公室,象一個做空頭的人急於補進一樣①。他向速記員的辦公桌衝過去。
①在證券交 易中,行情看跌時,投機商大量拋出期貨,等價格下落時再購進,從中盈利;與「多頭」相反。
「萊斯利小姐,」他匆匆開口說,「我只有一點空閒。我利用它來說幾句話。你願意做我的妻子嗎?我實在沒有時間用普通的方式跟你談情說愛,但是我確實愛你。請你快回答吧——那幫人正在搶購太平洋鐵路的股票呢。」
「喔,你說什麼?」年輕女人嚷道。她站了起來,眼睛睜得大大地盯着他。
「你不明白嗎?」麥克斯韋爾着急地說。「我要求你跟我結婚。我愛你,萊斯利小姐。我早就想對你說了。所以事情稍微少一點時就抽空跑來。他們又打電話找我了。皮徹,讓他們等一會兒。你肯不肯,萊斯利小姐?」
速記員的舉動非常蹊蹺。起先她似乎詫異得楞住了;接着,淚水從她驚訝的眼睛裡流下來;之後,她淚花晶瑩地愉快地笑了,一條胳臂溫 柔地勾住經紀人的脖子。
「我現在懂得啦,」她柔聲說,「這種生意經使你把什麼都忘了。起初我嚇了一跳。難道你不記得了嗎,哈維?我們昨晚八點鐘在街角的小教堂里舉行過婚禮啦。」[1]
作者簡介
歐·亨利(O.Henry,1862年9月11日—1910年6月5日),又譯奧·亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美國短篇小說家、美國現代短篇小說創始人,其主要作品有《麥琪的禮物》《警察和讚美詩》《最後一片葉子》《二十年後》等。
1862年9月11日,歐·亨利生於美國北卡羅萊納州格林斯伯勒,曾當過銀行職員、藥劑師等。1896年2月,歐·亨利因受到盜用公款的指控入獄,後逃亡洪都拉斯。1898年再次入獄,期間開始發表作品。1902年,歐·亨利移居紐約,成為職業作家。1910年6月5日,歐·亨利因肝硬化在美國紐約去世。歐·亨利與契訶夫和莫泊桑並列世界三大短篇小說巨匠,曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現代短篇小說之父,他的作品有「美國生活的百科全書」之譽。[2]