求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

寄李十二白二十韻 杜甫檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
寄李十二白二十韻
圖片來自紅動中國網

寄李十二白二十韻是一首五言排律,此詩是詩人因思念李白而作的。詩人與李白情誼深厚,得知他被放逐,於是在詩中向李白表示慰問和同情,竭力稱讚他的才華,既表達了對李白的深切思念,也流露出對統治者不公平對待這樣一位奇才的不滿。

原文

杜甫〔唐代〕

昔年有狂客,爾謫仙人。

筆落驚風雨,詩成鬼神。

聲名從此大,汩沒一朝伸。

文采承殊渥,流傳必絕倫。

龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。

白日來深殿,青雲滿後塵。

乞歸優詔許,遇我宿心親。

未負幽棲志,兼全寵辱身。

劇談憐野逸,嗜酒見天真。

醉舞梁園夜,行歌泗水春。

才高心不展,道屈善無鄰。

處士禰衡俊,諸生原憲貧。

稻粱求未足,薏苡謗何頻。

五嶺炎蒸地,三危放逐臣。

幾年遭鵩鳥,獨泣向麒麟。

蘇武先還漢,黃公豈事秦。(先還漢 一作:元還漢)

楚筵辭醴日,梁獄上書辰。

已用當時法,誰將此義陳。

老吟秋月下,病起暮江濱。

莫怪恩波隔,乘槎與問津。

譯文

曾經有一個狂客賀知章,連他都稱呼你為謫仙人!

看到你落筆,風雨為之感嘆;看到你的詩,鬼神都為之感動哭泣。

從此李白之名震動京師,以前的困頓失意自此一併掃除,並被玄宗召入朝廷任翰林;

你的詩文才華橫溢、精彩絕倫,必將萬古流傳。

你陪玄宗泛舟,一直到很晚,最後被皇帝賞賜錦袍。

玄宗經常召見,你頗受寵信。

後來又因受奸人誣陷而被賜金放還,途中與我相遇。

這樣反而遂了你辭官歸隱的心愿,不用再去勞神於官場的勾心鬥角,並保全高潔的名聲。

我與你相遇後,你非常理解我的灑脫不羈,我也十分欣賞你的坦蕩胸懷。

我們夜裡在梁園飲酒起舞,春季則在泗水縱情吟唱。

雖然才華超群卻無用武之地,雖然道德崇高卻無人理解。

雖然才智堪比東漢禰衡,但命運卻如窮困失意的原憲。

你投靠永王肯定是生活所迫,有人傳說你收了永王的重金,這實屬造謠。

但是你卻因此被流放,長期漂泊。

幾年之間屢遭禍患,心中必然悲傷。

蘇武最終返回漢廷,夏黃公難道會為暴秦做事嗎?

遭受君主冷遇,你也曾上書為自己辯護。

如果當時事理難明,就讓你服罪,那麼,現在誰又能將此事上報朝廷呢?

老來多病,仍然苦心孤詣地作詩。在清冷的秋月下,獨吟於暮江之濱。

無需抱怨聖恩不垂青,還是遠離官場,自在地泛舟江湖吧!

賞析

  此詩旨在為李白晚年不幸的遭遇辯護申冤,並為他不平凡的一生寫照。 王嗣奭說:「此詩分明為李白作傳,其生平履歷備矣。」盧世傕認為這是「天壤間維持公道,保護元氣文字」(《杜詩詳註》)。詩歌本身也是一篇「驚風雨」,「泣鬼神」的傳世傑作。李白同輩排行第十二,所以稱「李十二白」。

  此詩分三大段,一個結尾。第一段從「昔年有狂客」到「青雲滿後塵」,追述李白於公元730年(開元十八年)和742年(天寶元年)兩入長安的經歷,對李白的前半生作了高度的概括,同時,對李白詩歌的藝術成就進行了熱情的讚頌。前六句記敘李白初游長安事。唐人孟棨《本事詩·高逸》記載:李白初至長安,賀知章「聞其名,首訪之。既奇其姿,復請其為文。白出《蜀道難》以示之。讀未竟,稱嘆者數四,號為謫仙。」書中還記載,賀知章讀李白的《烏棲曲》後說:「此詩可以泣鬼神矣!」賀知章號「四明狂客」。詩人根據這些史實,讚揚李白妙筆生花,連風雨也為之感到驚嘆,連鬼神也為之感動哭泣。李白經賀知章的宣揚,於是名震京師。汨沒:埋沒。三十年來默默無聞,此後就名滿天下了。此詩一開頭就顯得筆鋒突兀,氣勢不凡。非「狂客之譽」,無以彰「謫仙」之名。而「謫仙」這一美譽出自久負盛名的大詩人賀知章之口,更增加了它的份量。李白初出茅廬,一鳴驚人,恰如演員登台亮相,光彩照人,贏得滿堂喝彩。「筆落驚風雨,詩成泣鬼神」這兩句歷來被人們看成是描寫李白的佳句。詩人以高度誇張的手法,盛讚了李白詩歌強大的藝術魅力。落筆能驚動狂風暴雨,說明李白的詩歌氣勢磅礴;詩成能使鬼神哭泣,說明李白的詩歌感人肺腑。詩人用精妙的語言讚美了李白的曠世才華,而「詩仙」李白也確實有資格接受這一讚譽。從這裡可以看出杜甫對李白的推崇和欽敬。

  後六句敘寫李白二游長安事。「文彩」二句是說李白因擅長詩賦被玄宗召入京,供奉翰林;他那些無與倫比的詩篇必將流傳千古。以下四句記敘的是李白供奉翰林期間的事。「龍舟」句見唐人范傳正《李公新墓碑》:玄宗「泛白蓮池,公不在宴,皇歡既洽,召公作序。時公已被酒於翰苑中,仍命高將軍扶以登舟。」「獸錦」句見李白《溫泉侍從歸逢故人》:「激賞搖天筆,承恩賜御衣。」蔡夢弼《杜詩注》引《李白外傳》云:「白作樂章賜錦袍。」李白常被召入宮中為皇帝草擬文告和樂章,因為身受寵待,一些文士慕名追隨左右。這時李白意得志滿,盛極一時,詩人亦不惜濃墨重彩,加以渲染。詩人通過對李白兩入長安的描寫,用極為洗鍊的筆觸就勾勒出一個風流倜儻、飄逸豪放的詩人形象。

  第二段從「乞歸優詔許」到「諸生原憲貧」,追敘李白於公元744年(天寶三年)春被賜金放還後,南北漫遊、潦倒落魄的情景,並回憶自己在與李白相識交往中建立起來的親如兄弟的深厚感情。「乞歸」句,這既是對李白的回護,也是對玄宗的隱諱。李白離京,實際上是遭到張垍、高力士等人的誹謗而被玄宗放逐的。李白離開長安後於這年夏天來到梁宋(今河南開封、商丘一帶),與杜甫一見如故,情同手足。「未負幽棲志,兼全寵辱身」是說李白既沒有辜負隱幽之志,又能在受寵被重用和遭讒被逐的不同境遇中善自保全自己。這仍是那種回護心情的繼續。「劇談憐野逸,嗜酒見天真」指兩人相遇後,李白很能理解自己的「野逸」,即放達不羈,自己也很欣賞李白的「天真」即胸懷坦蕩。「醉舞」句指李白的梁宋之游;「行歌」句指李白回到寓家之處山東兗州。這兩句在時間上和空間上都是一次跳躍,李白從此開始南北漫遊。接着四句,筆鋒一轉,專寫李白懷才不遇。雖才華橫溢,但宏圖未展;仕途受挫,雖道德高尚卻無人理解。雖如東漢文士禰衡一樣才智卓群,但卻難逃像孔子弟子原憲那樣窮愁潦倒的命運。

  這一段,詩人巧妙地運用了多層對比的手法。首先,李白奉詔入京與賜金放還,通過「寵」與「辱」的對比,說明「乞歸」出於被迫,暗諷「優詔許」的虛偽性。其次,才高而命蹇,空有禰衡之俊卻難免原憲之貧,詩人通過這一對比控訴了人間的不平。第三,「醉舞」、「行歌」,似乎是一派歡樂氣氛,但緊接着寫李白的遭遇坎坷、窮愁潦倒,這又形成鮮明對比,原來那不過是苦中作樂。

  第三段從「稻粱求未足」到「誰將此義陳」,着重記述李白長流夜郎前後的經歷,篇幅寄慨最深,為全篇重點。安史之亂起,李白求仕不得,報國無門,於公元756年(至德元年)秋隱居廬山。正值永王李璘奉玄宗詔節度江陵,率軍東下,路過尋陽。李白心懷「掃胡塵」、「救河南」的願望入了永王幕,卻不自覺地捲入了肅宗和永王爭權奪位的矛盾漩渦之中。次年一月,永王敗死。李白入獄,繼而長流夜郎(今貴州正安縣)。「稻粱」二句,是說李白受聘不過是為生活所迫,有人說他得了永王的重賂,純屬誹謗。詩人極力將李白入永王幕的政治色彩沖淡,力圖在為李白開脫。李白於公元757年(至德二年)冬開始流放,還沒到夜郎,於公元759年(乾元二年)夏曆三月在渝州遇赦,還憩江夏。因取道岳陽,南赴蒼梧避禍。蒼梧指湖南零陵、九疑山一帶,其地與五嶺接壤。「五嶺」二句,因格律關係,將時序倒置。前一句指避禍蒼梧,後一句指長流夜郎。「三危」,山名,在今甘肅敦煌縣南,乃帝舜竄三苗之處。

  「幾年遭鵩鳥」。西漢賈誼謫居長沙,屋中飛來鵩鳥(即鵩鳥),自認為交了惡運,憂鬱而死。李白當時作《放後遇恩不沾》:「獨棄長沙國,三年未許回。何時入宣室,更問賈生才?」自比賈生,詩人因此亦以賈生比之。李白臥病當塗以手稿付李陽冰時,作《古風·大雅久不作》壓卷,詩中說:「我志在刪述,垂輝映千春。希聖如有立,絕筆於獲麟。」自比孔子,自傷道窮。「獨泣向麒麟」,用的就是這句詩意。

  以上六句敘寫李白晚年悲慘的遭遇和淒楚的心境。以下六句則是發議論,抒感慨,極力為李白鳴不平。借蘇武終于歸漢和夏黃公不事暴秦的故事,說明李白不會真心附逆。借穆生辭別楚王劉戊的故事,說明李白能夠自重,永王也並未任用他。梁「獄」句,是說李白曾象鄒陽那樣上書為自己辯護。「已用」二句,是說如果當時因事理難明,李白服了流刑,那麼,如今又有誰能夠將這些道理去向朝廷陳述呢?一個反問句,把無人仗義執言的感慨表達得深沉幽怒。

  而這一段,因為涉及極為敏感的政治問題和微妙的皇室矛盾,須委婉含蓄,故在十二句中有七句用典。本來,詩不貴用事,以防晦澀板滯。但「若能自出己意,借事以相發明,變態錯出,則用事雖多,亦何所妨!」(《詩人玉屑》)「薏苡」句,是借題發揮。「幾年」二句,是以事比人。「蘇武」二句,是以人喻事(「元還漢」是正寫,「不事秦」是反說)。「楚筵」句,以彼事喻此事;「梁獄」句,借前人譬今人。這一連串的用典,準確貼切。所以後人評曰:「詩家使事難,若子美,所謂不為事使者也。」(《察寬夫詩話》)最後四句是結束語。詩人稱讚李白在垂老之年,仍吟詠不輟,祝願他早日「病起」,為人間多作好詩。勸李白不要抱怨沒有得到皇帝的恩澤,表示自己要設法向朝廷探明究竟。這是在無可奈何中的安慰之詞,讓老朋友在困境中感到一點人間的溫暖。

  此詩對仗工穩,辭藻富麗,用典精當。在杜甫的一百二十多首五言排律中,此詩無論在思想性和藝術性方面,均不失為上乘之作。

創作背景

  寶應元年(762年)七月,杜甫自成都送嚴武入朝,至綿州(今四川綿陽市),正值劍南兵馬使徐知道作亂。於是轉赴梓州(今四川三台縣)。此時才獲悉李白正在當塗養病,於是寫了這首詩寄給他。

簡析

  《寄李十二白二十韻》是一首五言排律,此詩是詩人因思念李白而作的。詩人與李白情誼深厚,得知他被放逐,於是在詩中向李白表示慰問和同情,竭力稱讚他的才華,既表達了對李白的深切思念,也流露出對統治者不公平對待這樣一位奇才的不滿。全詩對仗工穩,辭藻富麗,用典精當,無論在思想性和藝術性方面,均屬上乘之作。

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱「杜工部」、「杜少陵」等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為「詩聖」,其詩被稱為「詩史」。杜甫與李白合稱「李杜」,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別開來,杜甫與李白又合稱「大李杜」。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。[1]

參考來源