求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

二鴻情深檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
二鴻情深

來自 搜狐網 的圖片

二鴻情深 有弋人得一鴻,其雄者隨而飛抵其家,哀鳴徘徊,至暮始去。翌日又至,弋人並捉之,見其伸頸俯仰,吐出黃金半錠。弋人悟其意,乃曰:"是將以贖婦也。"鴻頷之。遂釋二鴻。二鴻遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。噫!禽善何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,豈物亦然哉?

基本信息

中文名稱 二鴻情深 [1]

外文名稱 無

注釋 弋(yì)人:獵人

句子翻譯

見其伸頸俯仰

翻譯:他看見它伸長頭頸,一會兒低頭一會昂起

悲莫悲於生別離

翻譯:這世上沒有什麼比活活分開再悲傷的事了

全文翻譯

有個獵人捕得一隻雌天鵝,那隻雄天鵝跟隨着獵人而飛到獵人的家中,哀傷的鳴叫,來回盤旋,到了傍晚才離開。第二天,雄天鵝再次飛到獵人家,獵人把它一同捉了,他看見它伸長頭頸,一會兒低頭一會兒昂起,吐出半塊黃金。獵人領會了它的意思,就說:"這是將要用來贖你的配偶的嗎?"雄天鵝點頭。獵人就放了這兩隻天鵝,兩隻天鵝結伴飛着離開了。獵人稱了金子的重量,得到了二兩六錢多一點。唉!飛禽能懂得什麼,卻像這樣深情!人間的悲傷沒有什麼比活活分開再悲傷的事了,難道萬物也都是這樣的嗎?

注釋

弋(yì)人:獵人。

鴻:大雁。

翌日:第二天。

並:一同。

錠:塊狀金屬。

悟:領會。

頷:點頭。

強:有餘。

錢:量詞,十錢為一兩。

參考來源