九懷·陶壅檢視原始碼討論檢視歷史
九懷·陶壅 《九懷·陶壅》是西漢文學家王褒創作的一首詩,為《九懷》的第八篇。此詩通過描寫詩人飛天追逐理想,請教先哲以領悟人生,尖銳地指出世道之黑暗以及賢者之失意,其原因就在於君王的失道。全詩語言犀利,想象豐富。[1]
作品原文
陶 壅
覽杳杳兮世惟,余惆悵兮何歸。
傷時俗兮溷亂,將奮翼兮高飛。
駕八龍兮連蜷,建虹旌兮威夷。
觀中宇兮浩浩,紛翼翼兮上躋。
浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶。
屯余車兮索友,睹皇公兮問師。
道莫貴兮歸真,羨餘術兮可夷。
吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。
越炎火兮萬里,過萬首兮嶷嶷。
濟江海兮蟬蛻,絕北梁兮永辭。
浮雲郁兮晝昏,霾土忽兮塺々。
息陽城兮廣夏,衰色罔兮中怠。
意曉陽兮燎寤,乃自診兮在茲。
思堯舜兮襲興,幸咎繇兮獲謀。
悲九州兮靡君,撫軾嘆兮作詩。
作品介紹
《九懷·陶壅》出自《楚辭》,為西漢辭賦家王褒所作。這首辭通過描寫詩人飛天追逐理想,請教先哲,領悟人生,尖銳指出,世道之黑暗,賢者之失意,就至於君王的失道。
[注釋]
①杳杳:幽暗,深遠貌,這裡引申為昏暗。惟:唯有。
②連蜷quán:連連蜷曲翻騰。威夷:同「逶迤」「委蛇」。彎彎曲曲連續不斷的樣子。
③中宇:寰宇之中。即宇中,天下。翼翼:壯健貌。躋jī:登,上升。
④溺水:淹在水裡。舒光:煥發光彩。沶chí:【漢典】古同「坻」,水中的小塊陸地。京沶,即京城這塊小陸地也。皇公:皇家公子也。歸真:歸返自然本性。夷:同輩。可夷,可以為同輩同道也。娭xī:同「嬉」,遊戲。南娭:即到南方遊戲。九疑:九疑山,又名蒼梧山,虞舜葬處,在今湖南省寧遠縣南。
⑤萬首:指萬座山也。指海中眾多島嶼。嶷嶷nì:高峻的樣子。蟬蛻tuì:蟬脫皮。比喻解脫。北梁:北方高陵大山。永辭:長訣而去。
⑥霾mái土:陰霾塵土。塺塺mò:塵土飛揚的樣子。陽城:春秋時楚貴族的封地。廣夏:大屋。夏:通「廈」。罔:無,沒有。中怠:精神疲倦。中心疲憊。
⑦曉陽:拂曉之太陽。燎寤:即「僚悟」,明白,理解。自軫zhěn:自我傷悲,軫:傷痛。襲興:相繼興盛。幸:有幸,幸好。靡君:沒有明君。 [譯文]
看楚國混濁世人多愚昧,我心惆悵無聊何處歸?
哀傷世俗一片混亂,我將要展翅高飛。
乘駕八龍蜷曲向前,樹起霓虹旗招展逶迤。
看天下浩浩渺渺,八龍矯健沖天飛起。
渡過了弱水煥發光彩,暫停留漫步在水中高地。
把我的車駕集合起來去尋求朋友,見天公忙請教問師學習。
論大道莫貴於返璞歸真,稱讚我有道術實在可喜。
我將要去南方週遊嬉戲,經過那崎嶇山路上九疑。
越過熱如烈火的萬里酷熱地,渡過海中高聳的萬座險島嶼。
渡過江海脫離濁穢獲新生,跨越北面的高陵大山長訣而去。
烏雲沉沉白晝暗如夜,風卷塵土迷迷濛蒙遮天日。
在陽城的高屋大廈暫且歇息,容顏衰老心神恍惚啊落拓失意。
我心裡明白通達事理不糊塗,在這裡我暫且停車自休息。
想那唐堯與虞舜相繼昌盛,只為重用皋陶獲得興邦計。
傷今天下沒有賢君聖主呀,撫軾長嘆作詩抒情意。[2]