求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

中外文學交流史·中國阿拉伯卷檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 孔夫子網 的圖片

中外文學交流史·中國阿拉伯卷》,作者: 郅溥浩 / 丁淑紅 / 宗笑飛,出版社: 山東教育出版社,出版年: 2015-12,頁數: 483,定價: 91,裝幀: 平裝,叢書: 中外文學交流史,ISBN: 9787532884971。

書籍對於人類原有很重大的意義,但,書籍不僅對那些不會讀書的人是毫無用處,就是對那些機械地讀完了書還不會從死的文字中引申活的思想[1]的人也是無用的。 —— 烏申斯基[2]

內容簡介

《中外文學交流史 中國-阿拉伯卷》立足於世界文學與世界文化的宏觀視野,展現中外文學與文化的雙向多層次交流的歷程,在跨文化對話、全球一體化與文化多元化發展的背景中,把握中外文學相互碰撞與交融的精神實質。《中外文學交流史 中國-阿拉伯卷》將全面釐清我國文學與世界各主要文學系統之間的生動而豐富的交流關係,全面展示中華文化所具有的世界歷史性意義。也將為比較文學推進在理論和實踐的多個層面上的研究提供有價值的經驗。

目錄

總序

緒論

第一章 中國與阿拉伯的古代交往

第一節 中阿經貿往來

第二節 中阿文化、文學交往

第二章 中國對阿拉伯文學的早期譯介、研究

第一節 中國對阿拉伯文學的早期譯介

第二節 中國對阿拉伯文學的早期研究

第三節 中阿文化、文學交流的先驅者

第三章 特殊時期的中阿文學交流

第四章 新時期中國對阿拉伯文學的譯介、研究

第一節 阿拉伯小說的譯介、研究

第二節 阿拉伯詩歌的譯介、研究

第三節 阿拉伯戲劇的譯介、研究

第四節 阿拉伯文學史的翻譯與撰著

第五節 阿拉伯民間文學的譯介、研究

第六節 中國的阿拉伯比較文學研究

第五章 中阿文學交流的燦爛之花——《一千零一夜》

第一節 《一千零一夜》在中國的譯介

第二節 《一千零一夜》與中國文學

第三節 中國的《一千零一夜》研究

第六章 伊斯蘭宗教典籍的譯介、研究

第一節 《古蘭經》的譯介、研究

第二節 《聖訓》的譯介、研究

第七章 中國對阿拉伯作家的專題研究

第一節 紀伯倫

第二節 馬哈福茲

第八章 中國文學在阿拉伯國家

第一節 阿拉伯國家對中國文學的翻譯

第二節 阿拉伯國家對中國文學的研究

第九章 中阿文學交流活動及人員交往

第一節 阿拉伯文學研究會的成立及活動

第二節 中國學者出訪阿拉伯國家

第三節 阿拉伯作家訪華

附錄:中國與阿拉伯文學交流大事記

參考文獻

後記

編後記

· · · · · ·

參考文獻

  1. 思想指導人生,豆丁網,2013-01-15
  2. 烏申斯基的教育思想,中公教育,2021-09-19