求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

中國哲學典籍在當代美國的譯介與傳播檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 孔夫子網 的圖片

中國哲學典籍在當代美國的譯介與傳播》,譚曉麗 著,出版社: 中國社會科學出版社。

中國社會科學出版社成立於1978年6月,是由中國社會科學院創辦並主管的以出版人文社會科學[1]學術著作為主的國家級出版社。1993年和1998年先後榮獲中共中央宣傳部和國家新聞出版總署授予的全國優秀出版社稱號。1993年第一批榮獲中共中央宣傳部和國家新聞出版署授予的全國優秀出版社稱號[2]

內容簡介

在新的時代語境下,中國哲學典籍對外譯介成為了「走出去」戰略的一個重要載體,肩負着向世界傳播中國思想文化,為構建人類命運共同體提供精神引領的歷史使命。本書詳細描述了20世紀中國哲學典籍在美國的英譯情況,結合歷史文化語境、贊助人及漢學發展對翻譯的影響,對不同類型的中國哲學典籍英譯進行了全面地梳理勾勒和深入詳細地闡述。在此基礎上,本書從中國哲學典籍英譯及世界傳播的未來構想出發,提出了較為切實可行的相關對策,以期為中國哲學走向世界和全球文化多樣化提供借鑑。

目錄

●序言

前言

第一章20世紀以來中國哲學典籍在美國的英譯概況

1美國20世紀上半期的中國哲學典籍英譯(1900—1949)

2美國20世紀中後期的中國哲學典籍英譯(1950-1979)

320世紀80年代以來美國的中國哲學典籍英譯

4小結

第二章第二次世界大戰後中國哲學在美國英譯的歷史文化背景

1歷史文化語境的影響

2第二次世界大戰後美國對中國哲學典籍的贊助人及

相關翻譯政策

3中國哲學研究的學術團體和學術期刊

4美國高校相關院系和研究機構

5當代美國的漢學研究與中國哲學典籍的英譯

6小結

第三章學術型、通俗型及大眾型的中國哲學典籍英譯

1第二次世界大戰後中國哲學典籍在美國的學術型代表作

2第二次世界大戰後中國哲學典籍在美國的通俗型代表譯作

3中國哲學典籍在美國傳播的特殊形式——漫畫中國思想系列英譯

4小結

第四章中國哲學典籍中術語的英譯

1中國哲學術語英譯所面臨的問題

2中國哲學術語的英譯現狀

3中國哲學術語的英譯方法

4小結

第五章第二次世界大戰後中國哲學典籍英譯在美國的傳播

1第二次世界大戰後中國哲學典籍在美國的傳播途徑

2第二次世界大戰後中國哲學典籍英譯作品在美國的傳播範圍及影響力

3小結

第六章中國哲學典籍譯作在美國的讀者評價

1專業讀者發表的國際期刊書評

2普通讀者在亞馬遜圖書網上的閱讀評論

3通俗型譯作的讀者網評

4小結

第七章美國漢學家訪談及普通讀者問卷調查

1美國漢學家眼中的中國哲學典籍英譯與傳播

2美國普通讀者問卷調查

3小結

第八章中國哲學典籍英譯及世界傳播的未來構想

1翻譯與傳播的內容

2翻譯的方法

3傳播的對象

4傳播的方式

5結語

參考文獻

後記

參考文獻

  1. 第十講科學學派_圖文,豆丁網,2016-10-18
  2. 我社簡介,中國社會科學出版社