求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《陪李北海宴歷下亭》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《陪李北海宴歷下亭》唐朝·杜甫

《陪李北海宴歷下亭》唐朝·杜甫
圖片來自 孔夫子舊書網

[1] 陪李北海宴歷下亭

杜甫 〔唐代〕

東藩駐皂蓋,北渚凌清河。

海右此亭古,濟南名士多。

雲山已發興,玉佩仍當歌。

修竹不受暑,交流空涌波。

蘊真愜所欲,落日將如何?

貴賤俱物役,從公難重過!

譯文及注釋

譯文 李公在歷下亭駐下太守的車蓋。我由北渚經過清河前來拜訪。

歷下亭是齊地最古老的亭兮,濟南是名士輩出的地方。

雲山磅礴已令人生髮詩興,美人陪飲更令人對酒高歌。

修長的竹林清爽無比,致使交流的河水徒然涌波送涼。

這裡的景物蘊含真趣,令人心怡;可惜紅日西沉,宴會將散,無可奈何。

貴者如公、賤者如我同是被事物役使,恐怕今後難以把您重訪。

注釋

東藩:李北海,均指李邕。北海在京師之東,故稱東藩。司馬相如《上林賦》:「齊列為東藩。」

皂蓋:青色車蓋。漢時太守皆用皂蓋。

北渚:指歷下亭北邊水中的小塊陸地。

清河:大清河,又名濟水,原在齊州(濟南)之北,後被黃河奪其河路。

海右:古時正向為南,因海在東,陸地在西,故稱陸地為「海右」。

濟南名士多:此句作者自註:「時邑人蹇處士等在座。」自漢以來的經師如伏生等,皆濟南人,故曰名士多。這兩句詩,因為頌揚得實,已為後人作為對聯,懸掛亭中(今改為門聯)。 雲山已發興(xìng):曹毗文:招儀鳳於雲山。雲山指遠處的雲影山色。發興催發作詩的興致。

玉佩:唐時宴會有女樂,此處指唱歌侑酒的歌妓。

當:是當對的當。語本曹操詩:「對酒當歌。」有人解作應當或讀作去聲。

修竹:修長的竹子。阮籍詩:修竹隱山陰。江淹《竹賦》:亦中暑而增肅。交流:此與彼受謂之「交」。指歷水與濼水,二水同入鵲山湖。

交流:兩河交匯。《東征賦》:望河濟之交流。《三齊記》:歷水出歷祠下,眾源竟發,與濼水同入鵲山湖。所謂交流也。

蘊真:蘊含着真正的樂趣。用謝靈運詩「表靈物莫賞,蘊真誰為傳?」是說此亭蘊含真趣(自然美),故以得一游為快。

愜:稱心,滿意。

貴:尊貴,指李邕。賤:低賤,杜甫自謙之稱。

俱:都。

物役:為外物所役使。

公:指李邕。

難重過:難以再有同您一起重遊的機會。

參考文獻