求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《至後》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《至後》唐朝·杜甫

《至後》唐朝·杜甫
圖片來自 搜狐

[1]

《至後》是杜甫在廣德二年(764年)冬至前後所做的七言律詩。此詩為故鄉未平,詩人遠羈劍外,觸景傷情,故借詩詠懷。抒發了詩人對故鄉、對親人的深切思念。

中文名 至後

作 者 杜甫

朝 代 唐代

體 裁 七言律詩

描寫內容 冬至之後

表達情感 思鄉之情

詩詞原文編輯

冬至至後日初長①,遠在劍南②思洛陽。

青袍白馬③有何意,金谷銅駝④非故鄉⑤。

梅花欲開不自覺,棣萼⑥一別永相望④。

愁極⑦本憑詩遣興,詩成吟詠轉淒涼⑤。

注釋譯文編輯

注釋

① 日初長:指冬至之後,白天逐漸由短變長。

②劍南:這裡指蜀地。因在劍門關以南,故稱。

③青袍白馬:此和《洗兵行》中所用不是一個意思。這裡指的是幕府生活。 庾信《哀江南賦》:「青袍如草,白馬如練。」東漢《張湛傳》:帝見湛,輒言白馬生且又諫矣。

④金谷、銅駝: 邵註:金谷園、銅駝陌,皆洛陽勝地。石崇《金谷詩序》:「余別廬在河南縣界金谷澗。」陸機《洛陽記》:漢鑄銅駝二枚,在宮南四會道頭,夾路相對。

⑤非故鄉:金谷銅駝,洛陽皆遭亂矣,物是人非。

⑥棣萼:《詩》:「棠棣之華,萼不韡韡。」棣萼,以比喻兄弟。

⑦愁極:意為愁苦極時本欲借詩遣懷,但詩成而吟詠反覺更添淒涼。

譯文

冬至之後,白天漸長而黑夜漸短。我在遠遠的成都思念洛陽。在嚴武的幕府中志不自展,成都雖也有如金谷、銅駝一類的勝地,但畢竟不是故鄉金谷銅駝。梅花正含苞欲放,我不自覺地想起我洛陽的兄弟朋友。愁悶極了,本想寫詩來排愁,沒想到越寫越淒涼了。

參考文獻