求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《公羊和小姐》檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

老爺飽足而發亮的臉龐上流露出難受得要命的煩悶神情。他剛從摩耳浦斯午後的懷抱里掙脫出來,不知該做什麼好。他既不願意想心思,又不願意閒坐着打呵欠。講到讀書,他是從不復能記憶的時

原文

   老爺飽足而發亮的臉龐上流露出難受得要命的煩悶神情。他剛從摩耳浦斯午後的懷抱里掙脫出來,不知該做什麼好。他既不願意想心思,又不願意閒坐着打呵欠。……講到讀書,他是從不復能記憶的時候起就已經厭倦了。到戲院去還太早,至於坐上馬車出去逛一逛,他也懶得去。……那麼該做點什麼事呢?用什麼辦法來解一解悶呢?

「有一位小姐來了!」葉果爾通報說。「她要見您!」

「小姐? 嗯。……這會是誰呢?不過,反正沒關係,請她進來吧。……」

一個俊俏的黑髮姑娘安靜地走進書房裡來,裝束樸素,……甚至太樸素了。她走進來,鞠躬。

「對不起,」她用發抖的兒童最高音開口說。「我,您要知道,……據人家告訴我說,只有……只有下午六點鐘才能在您家裡見到您。……我……我……是七品文官巴爾采夫的女兒。……」

「很愉快! 請坐! 我能在哪方面為您效勞呢?請坐,不要拘束!」

「我是來請託您一件事情,……」小姐接着說,彆扭地坐下來,用發抖的雙手揪她的鈕扣。「我是來……向您要一張火車票,以便不必花錢就能坐車回到家鄉。我聽說,您發這種火車票。……我打算坐火車,可是我……我手頭不寬裕。……我要從彼得堡到庫爾斯克去。……」

「哦……原來是這樣。……那麼您到庫爾斯克去幹什麼呢?莫非您不喜歡這兒?」

「不,我是喜歡這兒的,不過,您要知道,……父母。我是去探望父母的。我已經有很久沒到他們那兒去了。……家裡來信說,我媽媽病了。……」

「嗯。……您是在這兒工作呢,還是念書?」

小姐就講了講她在什麼地方和什麼人手下工作,掙多少薪金,工作怎樣繁忙。……

「哦。……您在工作。……是啊,您的薪金不能說多。……不能說多。……不給您免費票是不近人情的。……嗯。……這樣說來,您是去探望父母的。……哦,不過,在庫爾斯克恐怕還有漂亮小伙子吧,啊?還有漂亮小伙子吧?嘻嘻嘻。……有未婚夫吧?您臉紅了?哎,何必呢! 這是好事嘛。您自管坐車回去吧。您也到出嫁的時候了。……那麼他是個什麼樣的人呢?」

「文官.……」

「這是好事。那您就去庫爾斯克吧。……聽說。離庫爾斯克一百俄里遠,人就可以聞到白菜湯的香味,蟑螂就往那邊爬過去了。……嘻嘻嘻。……恐怕這個庫爾斯克城很乏味吧?不過,您倒是把帽子脫掉啊!這樣才對,您不要拘束!葉果爾,給我們端茶來! 恐怕在這個……嗯嗯…… 它叫什麼名字來着……庫爾斯克城,很乏味吧?」

小姐沒料到人家會這樣親切地接待她,就容光煥發,把庫爾斯克城種種足以解悶的事情向老爺描繪一番。……她講起她有個哥哥做文官,有個舅舅做教師,有幾個表弟在中學裡讀書。……葉果爾把茶端來。……小姐膽怯地探出身子去拿茶杯,不出聲地喝起來,深怕發出吧嗒嘴的聲音。……老爺瞧着她,微微地笑。……他不再感到煩悶了。……

「您的未婚夫挺漂亮吧?」他問。「您跟他是怎樣相好的?」

對這兩個問題,小姐羞羞答答地作了回答。她帶着信任的心情把椅子移過去,湊近老爺,笑吟吟地講起在這兒,在彼得堡,人家怎樣給她說媒,她怎樣拒絕他們。……她講了很久。最後,她從口袋裡取出她父母寫來的信,給老爺念一遍。時鐘敲了八下。

「您父親的這筆字倒寫得不壞呢。……他在字尾上描的花筆多麼好看!嘻嘻。……不過現在我該出門了。……劇院裡開戲了。……再見,瑪麗雅·葉菲莫芙娜!」

「那麼我能指望這件事成功嗎?」小姐問,站起來。

「哪件事?」

「就是請您發給我一張免費的火車票。……」

「火車票? ……嗯。……我沒有火車票! 您大概弄錯了,小姐。……嘻嘻嘻……。您找錯地方,走錯門了,……我隔壁那所房子裡倒確實住着個在鐵路上工作的人,我卻是在銀行里工作的,小姐!葉果爾,吩咐套車!再見ma chre①瑪麗雅·謝敏諾芙娜,我很高興,……高興得很。……」

小姐穿上外衣,走出去了。……在隔壁人家門口,開門的人告訴她說:他已經在七點半鐘坐火車到莫斯科去了。

(汝龍譯)

選自《北疆》1982年3期

賞析

小說以上層社會生活為題材,為什麼以「公羊」和小姐為題?為什麼把副題中的「老爺們」打上引號? ——作者首先設置一個懸疑,激發讀者一點好奇心。

一位老爺下午六點才從夢鄉掙脫出來,吃飽睡足,煩悶得很。「到戲院去還嫌太早」,但他既不願意做點事,讀點書,也懶得坐上馬車出去逛一逛。正當他想不出辦法來「解一解悶」的時候,一位小姐前來求見。他對穿着樸素而俊俏的姑娘說:「我能在哪方面為您效勞呢?」 姑娘懇求給一張免費火車票去庫爾斯克探望父母。老爺聽說她媽媽病了,經濟困難,表示同情地說:「不給您免費是不近人情的。」——讀至此,以為老爺能滿足姑娘的懇求。

「哦,不過,」話題一轉,老爺問道,家鄉「還有漂亮小伙子吧?」那是未婚夫吧? 開始發出「嘻嘻嘻」 的怪聲音。接着又談一百俄里外的庫爾斯克「很乏味」,又問未婚夫是否「挺漂亮」,她與他「怎樣相好」,又扯到在彼得堡人家給她說過媒,她怎樣拒絕等問題,甚至還讓她取出父母來信念給他聽。這場閒聊的對話持續很久,說東道西,流里流氣地不斷發出「嘻嘻嘻」的怪聲音。當時鐘敲了八下,老爺才又嘻嘻地說:「劇院裡開戲了……再見」。——至此,讀者感受到了噁心,老爺是乘機把姑娘調笑戲弄了一番! 但小姐要的一張免費火車票呢?莫非他熱昏了頭忘了?這又是個懸疑。

小姐與老爺告別時的幾句對話是:「那麼我能指望這件事成功嗎?」「哪件事?」「就是您發給我一張免費的火車票。……」這時,老爺又發出「嘻嘻嘻」的怪聲音,說「您找錯地方,走錯門了,……我隔壁的房子裡,確實住着個在鐵路上工作的人,我卻是在銀行里工作的,小姐。」 當小姐這時候去找隔壁那人,開門的人告訴她,「他已經七點半坐火車到莫斯科去了。」——「小插曲」到此完了。讀者終於發覺: 這位天真的姑娘被戲弄了,被誤了事,而讀者也被矇騙了。這位老爺既無一點同情心,也不是「效勞」就得撈點好處的小人,而是損人利己、尋歡作樂、侮辱女性的壞蛋.這是名副其實的壞蛋.

但是,契訶夫不會使用這類字眼。因為在小說里不宜訓人,而且一語道破,未免太露。在《花絮》雜誌上發表的,儘是供人消遣、逗人笑樂的幽默小品。如同小說主人公的老爺們和小市民讀者,也許還要為他開脫,認為他雖然饞涎欲滴,畢竟沒有越軌舉動呀! 契訶夫是反對訓人的,但很樂意給人起外號。他稱這位老爺為「公羊」,而且,這個雅號僅僅出現於題目上。讓人帶着懸疑來讀,讀後掩卷回想: 哪來的公羊?原來就是這位見色眼開的老爺。他就是打上引號的「老爺們」中的一個。為什麼把他比作公羊? 從他流里流氣的問話和不斷發出「嘻嘻嘻」的怪聲音里所散發出來的,不是腥膻難聞的臊臭氣嗎? 這個外號準確生動極了。作者的筆墨幾乎全部化在描繪這一「公羊」的形象上。在上流社會裡,這類「公羊」多得很。

稍有良知的讀者,掩卷時還會想到姑娘的處境.這天錯失良機,何時才有可能得到一張免費火車票? 小說結尾,讀者對她同情的加強,也就是對「公羊」們的憎惡的加強.

契訶夫十分關注和善於掌握讀者的情緒。在結構上使用懸疑和跌宕的技巧,為的是吸引讀者,提高情趣。小說主體是以延宕手法拉長老爺對小姐的調笑,讓老爺充分表演,自我暴露。只有讓主人公「很愉快」地充分自我暴露,小說才有耐讀的魅力,審美功能和認識功能才能強化。我們可想而知,在《花絮》雜誌暢銷的社會裡,老爺們趁機拿小姐開點玩笑,司空見慣,似乎無可厚非; 但當發覺這是有意的欺騙和惡毒的戲弄時,才能看透「老爺們」的醜惡本質而產生強烈憎惡的情緒。[1]

契訶夫簡介

契訶夫(1860~1904)全名叫安東•巴浦洛維奇•契河夫,19世紀末俄國具有世界聲譽的偉大的批判現實主義作家、幽默諷刺大師、短篇小說的巨匠、著名劇作家,以短篇小說和莫泊桑齊名,他們和馬克•土溫一起並稱為世界三大「短篇小說之王」。

他一生創作了七八百篇短篇小說,還寫了一些中篇小說和劇本。作品大多數取材於中等階層的「小人物」的平凡生活,揭露了反動統治階級的殘暴,抨擊了沙皇的專制制度。代表作有短篇小說《變色龍》《凡卡》(裝在套子裡的人》《公務員之死)等。

高爾基曾經說過:「這是一個獨特的巨大天才,是那些在文學史上和在社會情緒中構成時代的作家中的一個。」列夫•托爾斯泰也給契訶夫極高的評價,稱他是「無與倫比的藝術家」,而且還說:「我撇開一切虛偽的客套肯定地說,從技巧上講,他,契訶夫,遠比我為高明!」[2]

參考來源