求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《促織》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《促織》唐朝·杜甫

《促織》唐朝·杜甫
圖片來自 搜狐

[1] 《促織》是唐代詩人杜甫的詩作。此詩是詩人聽聞蟋蟀而感秋之作。首聯寫蟋蟀哀音的不同尋常,中間兩聯寫蟋蟀鳴聲不斷對人們心緒的影響,尾聯以蟋蟀叫聲不受禮俗影響作結。全詩運用襯托、互文等手法,抒發了詩人的羈旅愁懷之感。

作品名稱 促織

作 者 杜甫

創作年代盛唐

作品出處 《全唐詩》

文學體裁五言律詩

作品原文編輯

促織⑴

促織甚微細,哀音何動人⑵。

草根吟不穩⑶,床下夜相親⑷。

久客得無淚⑸,放妻難及晨⑹。

悲絲與急管⑺,感激異天真⑻。

注釋譯文編輯

詞句注釋

⑴促織:即蟋蟀,今甘肅天水一帶俗稱「黑羊兒」。

⑵哀音:哀婉的聲音。

⑶「草根」句:蟋蟀在野外草根間鳴叫,因霜露寒冷,故鳴聲不暢。

⑷親:近。

⑸得:能夠。

⑹放妻:指妻子。一說指被遺棄的婦女或寡婦。

⑺悲絲:哀婉的絲樂。急管:激昂的管樂。

⑻感激:感動,激發。天真:這裡指促織沒有受禮俗影響自然真切的鳴聲。

白話譯文

蟋蟀的鳴叫聲十分微細,那哀婉的聲音多麼動人!

它在寒冷的野外草叢間叫得不暢,移到床下來鳴叫似與我心相親。

唉,久客他鄉的我怎能不聞聲而淚下?結伴多年的妻子也難以穩睡到天明。

想那哀切的絲樂和激昂的管樂,也不如這天真的聲音如此感人。

創作背景編輯

這首詩作於唐肅宗乾元二年(759)秋天。當時杜甫客寓秦州(今甘肅天水),遠離家鄉,夜間聽聞蟋蟀哀婉的叫聲從而感秋,至而牽動了思鄉之情,作此詩抒發遠離家鄉的羈旅愁懷。

參考文獻