陸游《釵頭鳳》賞析原文與詩歌鑑賞檢視原始碼討論檢視歷史
《釵頭鳳》這首詞的本事是作者本人的生死戀,最早見於宋人陳鵠《耆舊續聞》卷十:「放翁先室內琴瑟甚和,然不當母夫人意,因出之。夫婦之情,實不忍離。後適南班名士某,家有園館之勝。務觀一日至園中,去婦聞之,遣遺黃封酒果饌,通殷勤。公感其情,為賦此詞。其婦見而和之,有『世情薄,人情惡』之句,惜不得其全闋。未及,怏怏而卒。聞者為之愴然。』其後,劉克莊《後村詩話》亦載,增言婦與陸氏有中外。至周密《齊東野語》更繪影繪聲,添枝加葉,儼然小說:「陸務觀初娶唐氏,閎之女也,於其母夫人為姑侄。伉儷相得而弗獲於其姑,既出而未忍絕之,則為別館,時時往焉。姑知而掩之,雖先知挈去,事不得隱,竟絕之,亦人倫之變也。唐後改適同姓宗子士程。嘗以春日出遊,相遇於禹跡寺南沈氏園。唐以語趙,遣致酒肴,翁悵然久之,為賦《釵頭鳳》一詞,題園壁間,實紹興己亥歲也。」話越傳越長,千古如斯。然陸游早年的婚戀不幸,已可得其仿佛。[1]
原文
紅酥手,黃滕酒。
滿城春色宮牆柳。
東風惡,歡情薄。
一懷愁緒,幾年離索。
錯,錯,錯。
春如舊,人空瘦。
淚痕紅浥鮫綃透。
桃花落,閒池閣。
山盟雖在,錦書難托。
莫,莫,莫。
賞析
詞從遊園重逢,勾起對往昔歡愛的追憶開端,「紅酥手,黃滕酒,滿城春色宮牆柳」,這並非寫眼前事,因為女方雖遣人致酒肴,實未當面,所以這應是由眼前的黃酒果饌、滿園春色回憶到過去與伊共賞春光的情景:紅潤的手臂,藤黃的美酒,給人以舉案齊眉的美好聯想,「滿城春色宮牆柳」正是有情人眼中的明媚春景。可惜好景不長,「東風惡,歡情薄」,接下「桃花落,閒池閣」,是指暮春的到來,自然時序的無情的變遷,構成對人事的變生不測的象徵,語極蘊藉卻並不晦澀。幾年離異給雙方帶來的是無盡的悲怨,「一懷愁緒,幾年離索」在語序上是倒置以協律。煞拍一串兒三字「錯,錯,錯」,奔迸而出,意極沉痛。然而到底錯在哪裡呢?是錯在五百年前風流冤孽,還是錯在個人的軟弱而封建道德力量的強大,抑或是錯在家長的專制呢,說不清,也不要說清,反正一口咬定錯就是了,這就夠讀者去慢慢咀嚼回味。
重逢是令人難堪的,春光還和過去一樣美好,而伊人卻紅消香減不堪憔悴。「人空瘦」的「空」字意味甚長:蓋兩人雖不忘舊情,從婚煙關係而言已各有新歡,可謂各不相干,相思只是徒勞無益的事體。然而感情失控,難以自禁,「淚痕紅浥鮫綃透」,鮫綃就是手絹。古代傳說有美人魚失水為人所救,寄寓其家積日買綃,不得已將歸去,從主人索器,泣作滿盤明珠以為報答(事見《述異記》),這故事本身就含有離異而不忘舊恩的象徵,與詞中人相似,故不可僅作借代語讀去,如此方覺其句楚楚動人,「紅」字慘然映帶下文「桃花落」,「透」字韻極險峭。以下突入景語,又成象徵,「桃花落,閒池閣」便是「東風惡」的後果。一切都無可挽回了,然而「世間只有情難盡」,明明還在相愛,卻又不能相愛;明明已不能痛快地相愛,卻又不能痛快地訣別。最後只得以「莫,莫,莫」三字,不了了之,這是說「還將舊來意,憐取眼前人」呢,還是想快刀斬亂麻,以免「剪不斷,理還亂」呢,也很難說清,只好分付讀者諸君去判斷了。
《釵頭鳳》曲調的最顯著特徵是上下片煞拍三字相迭為韻,較難安頓。而此詞之妙就在於「錯,錯,錯」,「莫,莫,莫」用意的含混,讓人顛撲不破似的。而「錯莫」本是一個連綿詞,其意為落寞,或書作「莫錯」,如李白「長吁莫錯還閉關」、杜甫「失主錯莫無晶光」,此詞上下片煞拍正是拆用此二字,故在「錯」、「莫」各自的本義外,還多一層淒涼寂寞的意義。
陳鵠《耆舊續聞》提到去婦和詞,惜不得其全。而《古今詞統》則見全詞,署唐婉。又見錄《全宋詞》。有可能是後人據斷句補足,但也不排除為原詞的可能性,因為就詞而論實在天衣無縫,情真韻高處不減陸游之作:
世情薄,人情惡。雨送黃昏花易落。曉風乾,淚痕殘。欲箋心事,獨語斜欄。難,難,難。 人成各,今非昨。病魂嘗似鞦韆索。角聲寒,夜闌珊。怕人尋問,咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞。
據一位女生說她在讀中學時,有一次受了委屈,讀到這首《釵頭鳳》,心裡便湧起一陣痛楚的感覺,產生了共鳴,眼淚跟着流下來,索性哭了個痛快。她以為「怕人尋問,咽淚裝歡」二句特好,有人聽你訴說煩惱其實是幸福的,最痛苦的就是無可告訴卻要應付旁人的處境。這可以算是對唐婉之作的很好的評價吧。