求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

赎罪祭查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

赎罪祭,外文名:Expiation,Sin Offering,基督教圣经术语。

《圣经[1]》是犹太教与基督教[2]的共同经典,出于希伯来文kethubhim,意为“文章”,后衍意为“经”;希腊文作graphai,拉丁文作Scripturoe,汉译作“经”。

简介

救赎、洁净或是除罪。有些英文译本以这个词来取代钦定本所采用的“复和”(来二17)或“挽回祭”(罗三25;约壹二2,四10)。某些英文译本亦会用“赎罪祭”一词来翻译某些旧约经文(民三十五33;申三十二43;撒上三14;赛二十七9)。在较近期的圣经译本中,已不再采用这个词汇了。

用“赎罪祭”这个词汇来翻译的希伯来文语群,基本上所指到的是对罪的解决,而与它最为共通、相连的,便是救赎的观念。赎罪祭要处理的是罪的污点,因此,这个词与“赦免”、“除罪”、“洁净”或“救赎”等有关。

新约中所有提及赎罪祭的经文,均与基督为人类的罪而牺牲有关。在圣经中,无论赎罪祭或挽回祭,都是神救赎工作的一部分。基督的牺牲一方面挽回(免去)神的愤怒,另一方面亦补赎(遮蔽)人的罪。神的救赎工作是个人化或关系化,同时也是客观的。当圣经的上下文集中于神的愤怒,挽回的意思便明显,当所讨论的焦点是人的罪,那么,救赎便是提供赎罪祭。

要处理赎罪祭和挽回祭两者的关系,最佳的解决方法并非任择其一──两个词语均是圣经的正确观念,却是要按照上文下理来明白所着重的观念。例如,在罗马书三章25节中,愤怒和罪同时都是上文下理的一部分(参罗一18,二5、8,三5)。因此,“救赎”这个较阔的字词,可以包含上述两个观念,所以值得优先采用(参新国际译本)。

圣经的作者试图公正地处理神救赎工作的每一方面,因此运用不少相关的表达来描述。带有“除去罪恶”这个意思的赎罪祭,强调了救赎的基本层面:“东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!”(诗一○三12)

参:“祭祀”;“挽回祭”;“赎罪”;“神的愤怒”。

参考文献