打开主菜单

求真百科

1986年获解放军外国语学院(科技英语)理学学士

董燕萍
出生 1956年
中国
国籍 中国
职业 心理语言学方向教授、博士生导师

董燕萍,女(1956-),广东外语外贸大学心理语言学方向教授、博士生导师,中国英汉语对比研究会副会长、心理语言学专业委员会长、国际双语研究旗舰期刊BLC编委、John Benjamins出版社双语研究系列专著顾问委员会委员,双语认知与发展实验室(前身为双语认知与双语教育实验室)负责人等。

主要从事双语的心理语言学研究,包括 1)双语加工及习得;2)口译的心理加工。其研究兴趣集中在心理词汇(mental lexicon)以及词汇的提取(retrieval),处理(processing)和习得等,著作颇丰。

2011年12月17日上午,首届中国心理语言学研讨会暨中国英汉语比较研究会心理语言学专业委员会成立大会,董燕萍当选英汉语比较研究会心理语言学专业委员会会长。

学习经历

1989年获解放军外国语学院(特殊用途英语)文学硕士

1997年获广东外语外贸大学(心理语言学)心理语言学博士

2004年美国 Carnegie Mellon 大学心理学系访问学者

2008年美国 Carnegie Mellon 大学现代语言系访问学者

工作经历

1989-1994:解放军外国语学院 三系

1997-2000:广东外语外贸大学 英文学院

2000-至今: 广东外语外贸大学 外国语言学及应用语言学研究中心/英文学院

主持项目

1)中国学生英汉心理词典对比研究,教育部十五规划青年基金项目。

2)二语词汇表征和发展模式,教育部人文社科重点研究基地重大项目。

3)英汉双语控制的心理机制研究--以口译语言转换为例,教育部人文社科重点研究基地重大项目。

4)口译立体结构在口译训练中的优化过程,国家社科基金。

5)口译训练功效的认知及神经机制研究,国家社科重点项目。

相关著作

论文:

Dong*, Y. & Zhong, F. (2017). Interpreting experience enhances early attentional processing, conflict monitoring and interference suppression along the time course of processing. Neuropsychologia.

Dong*, Y. & Liu, Y. (2016) Classes in translating and interpreting produce differential gains in switching and updating. Frontiers in Psychology (Cognition).

Wei, H., Dong*,Y., Boland, J. & Yuan, F. (2016). Structural priming and frequency effect interact in Chinese sentence comprehension. Frontiers in Psychology (Language Science).

Cai, R. Dong*, Y., Lin, J. Zhao, N. (2015). The development of consecutive interpreting: The role of working memory capacity and second language proficiency.

Dong*, Y. & Li, P. (2015).The cognitive science of bilingualism.Language and Linguistic Compass.

Dong*, Y. & Cai, R. (2015). Working memory in Interpreting. Working Memory in SecondLanguage Acquisition and Processing: Theory, Research and Commentary, ed. by Z. Wen, M.Mota & A. McNeill, Multilingual Matters.

Dong*, Y, Wen, Y., Zeng, X. & Ji, Y (2014).Exploring the cause of English pronoun gendererrors by Chinese learners of English: evidence from the self-paced reading paradigm.Journal of Psycholinguistic Research

Dong*, Y. & Xie, Z. (2014). Contributions of L2 proficiency and interpreting experience tocognitive control differences among young adult bilinguals. Journal of Cognitive Psychology.[2]

杨贝、董燕萍(2014)现代汉语情态动词早期习得的个案研究,《外国语》2014第一期。

杨静、董燕萍(2014)汉语名词与动词的神经语言学研究,《英汉语对比与翻译》上海外语教育出版社。

董燕萍、陈焕鹏、余志斌,口译焦虑量表的研制,《外语界》,2013(6):57-64.

董燕萍、蔡任栋、赵南、林洁绚,学生译员口译能力结构的测试与分析,《外国语》, 2013,36(4): 75-85。

Dong, Y. & Lin, J. (2013). Parallel processing of the target language during sourcelanguage comprehension. Bilingualism: Language and Cognition. 16 (3):682–692

赵南、董燕萍,基于多面 Rasch 模型的交替传译测试效度验证,《解放军外国语学院学报》2013,36(1):86-90.

董燕萍、王斌华,口译过程的两段论解读--以一般语言理解和产出为参照,《中国翻译》2013(1):19-24。

杨贝、董燕萍,汉语动力型情态动词的早期获得,《华文教学与研究》,2013,49(1):1-9.

李光泽、董燕萍,语音意识训练对英语学习者词汇认读影响的实验研究。《解放军外国语学院学报》2012,35(1):59-63.

蔡任栋、董燕萍词汇层面双语控制的工作记忆效应《当代语言研究》2012 (1):11-15。

张群星、董燕萍,汉英双语心理词库的非选择性语音提取,《当代语言研究》2012 (1):41-44。

蔡任栋、董燕萍,2012,信息类型、编码通道与编码语言对工作记忆广度的影响--支持层级观的证据,212(3), 376-388.董燕萍、李倩,2011,中国英语学习者 he/she 混用错误探源:语信编码中的代词性别信息缺失。《中国外语》2011(3)

林洁绚、董燕萍,2011,汉英口译中语言转换的时间起点--串行加工观和并行加工观。《外国语》2011(4)。

董燕萍、贾婷婷,2011,前言语语信编码:中国英语学习者英语代词性别错误探究。《现代外语》2011(3)。

董燕萍,2011,连续传译中的语言转换心理机制:非对称有限并行加工模型,《中国英语教育》2011(4)。

董燕萍、闫浩,2011,汉语词汇产出的心理语言学研究:现状与前景《外语学刊》2011(5)

闫浩、董燕萍, 2011,语言产出中概念通达度对位置加工的直接作用--来自汉语名词并列结构的实证证据。《外语教学与研究》2011(2)

董燕萍、鲁守春,2010,外语对母语的负迁移:来自汉语拼音学习的证据,《中国外语》2010(3)。

蔡任栋、董燕萍,2010, 汉语话题化结构空位的心理现实性研究,《现代外语》2010(1)。

赵晨、董燕萍,2009,中国英语学习者在句子语境中消解英语词汇歧异的认知模式,《外语教学与研究》。

董燕萍,袁媛,2008,启动实验中收集基线反应时的必要性问题,《心理科学》。

蔡振光、董燕萍,2007,双语句子理解中的语言迁移。《现代外语》。

蔡振光,董燕萍,2007,竞争模型中的语义线索:纯生命性线索,《外国语》。

董燕萍,蔡振光,2007,竞争模型中的语义线索:论元特征满足度,《外语教学与研究》。

董燕萍,王丽,2007,中国学生英语篇章表征建构中二语水平和信息抽象性的作用,《外语与外语教学》。

董燕萍,刘玉花 (2006),英、汉语句子理解过程中的线索竞争,《外语教学与研究》2006,38(5):257-264。

刘莹,董燕萍,2006,汉语儿童语音意识和英语单词认读能力的关系,《心理科学》2006,29(4):960-962。

Dong, Y., Gui, S., MacWhinney, B. (2005). Shared and separate meanings in thebilingual lexical memory. Bilingualism: Language and Cognition, 8 (3): 221–238.

蔡振光,董燕萍,从汉英虚假记忆的表外词语介入看汉语复合词的词汇表征,《解放军外国语学院学报》2005,28(2):58-61。

董燕萍,梁君英,构式在中国学生英语句子理解中的作用,《外语教学与研究》2004,36(1):42-48。

董燕萍,周彩庆,多义熟词的理解性和产出性词汇知识的习得,《解放军外国语学院学报》,2003,26(6):49-52

董燕萍,从广东省小学英语教育现状看"外语要从小学起"的问题,《现代外语》2003,26(1):39-47。

董燕萍,中国人的思维方式和中国的语言学研究思维取向,《现代外语》2003,26(4):331-338。

董燕萍,桂诗春,关于双语心理词库的表征结构,《外国语》2002,140:23-29。

董燕萍,梁君英,走近构式语法,《现代外语》2002,25(2):142-152。

董燕萍,交际法教学中二语词汇的直接学习与间接学习,《外语教学与研究》2001,33(3):186-192。转载《高校基础英语教学》(主编:胡文仲,副主编:文秋芳,王桂珍)2006:327-339,外语教学与研究出版社。

柯葳,董燕萍,上下文在二语词汇直接学习中的效果研究,《现代外语》2001,24(4):352-358。

董燕萍,语言研究中的数据陷阱,《解放军外国语学院学报》,2001,24(5):7-11。

董燕萍,关于心理语言学双语词汇记忆的实验手段,《解放军外语学院学报》1998(3)。转载于《应用语言学》(何英玉,蔡金亭),2005:270-287,上海外语教育出版社。

董燕萍,双语心理词典的共享(分布式)非对称模型,《现代外语》1998(3)。

董燕萍,评介 Jackendoff 的《心智语言》,《现代外语》 1997(3)。

董燕萍,Masking Versus Unmasking in the Priming Paradigm,Proceedings of PostgraduateResearch Forum on Language and Linguistics '97 (Hong Kong) 1997。

董燕萍,论 Tarski 的 T-规则,《语言学论文集》华南理工大学出版社 1997(4)。

董燕萍,英语 Wh-问句构成上的限制,《现代外语》 1996(2)。

董燕萍,计算机辅助英语语音教学,《现代外语》 1990。

书籍:

董燕萍,2005,《心理语言学与外语教学》,北京:外语教学与研究出版社。

董燕萍,王初明(主编),2001,《中国的语言学研究与应用》,上海:上海外语教育出版社。

书籍章节:

董燕萍,2011,导读《第二语言研究中的启动研究法》外语教学与研究出版社。

董燕萍、赵晨,2010,导读《双语认知的心理语言学研究》外语教学与研究出版社。

董燕萍,2009,导读《说话的认知心理研究》外语教学与研究出版社。

董燕萍,2007,脑成像与语言认知研究。《心理语言学与外语教学》哈尔滨

桂诗春,董燕萍,2002,心理语言学及其应用,《语言多学科研究与应用》(杨自俭主编),广西教育出版社,2002:335-366。

董燕萍,在启动实验中合理使用隐蔽措施,《中国的语言学研究与应用》上海外语教育出版社,2001:60-73。

桂诗春,董燕萍,语言心理学导读, The Psychology of Language,外语教学与研究出版社, 2000:F19-F45.

董燕萍,会说话的哺乳动物导读,The Articulate Mammal,外语教学与研究出版社,2000.

获得奖励

入选 2010 年教育部新世纪优秀人才计划

入选广东省高等学校"千百十"工程省级培养对象

广东省'南粤优秀研究生'一等奖