求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

苏轼《渔家傲(千古龙蟠并虎踞)》原文、注释、译文、赏析查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

苏轼

渔家傲(千古龙蟠并虎踞)》这首词苏轼写于元丰七年(1084)八月。苏轼赴汝州途中,经过历史名城金陵(今南京),恰逢江宁知府王胜之调任南郡(今河南商丘),遂作这首词送别。王胜之,名益柔,曾任龙图阁直学士,故叫作龙图。此篇上片概要地叙述了金陵龙蟠虎踞的地理形势。“龙”“虎”之说源于诸葛亮语“钟山龙蟠,石头虎踞”。继而着笔于现实,着意描述金陵百姓在蒙蒙细雨中送别王胜之的盛情,显示了友人的政绩与风范。下片异军突起,出人意外,用仙游的比喻,乘风、凌云、驭鸾的想象,赞许王胜之的高洁与超然。意象幻丽而切近,让人想起《楚辞》中“驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇”的意境。之后由天上而地下,拈出“白鹭”的联想,引出金陵并非理想的栖居之所,奇巧而亲切地宽慰友人:此去不足惜。可谓笔意灵动,情意诚笃,立意新巧。[1]

原文

金陵赏心亭送王胜之龙图。王守金陵,视事一日,移南郡。

千古龙蟠并虎踞,从公一吊兴亡处。

渺渺斜风吹细雨。

芳草渡,江南父老留公住。

公驾风车凌彩雾,红鸾骖乘青鸾驭。

却讶此洲名白鹭。

非吾侣,翩然欲下还飞去。

注释

骖:古代驾在车前两侧的马。

白鹭:指白鹭洲,在南京西南的长江中。

译文

“钟山龙蟠,石头虎踞”,千古金陵引起人思归的思绪。难得陪同您凭吊这历经沧桑的兴亡之地。斜风渺渺,细雨潆潆,弥散着一片别情离愁。难忘这芳草渡口,江南父老依依惜别,恳切地把您挽留。且莫伤怀,在我的想象中——您驾着飞车穿越多彩的云霞,仙游似地以鸾鸟为陪乘者,一路凌风驭虚而来。却讶异这里的沙洲居然名之为白鹭,并不是适宜的栖居地。于是,翩翩然未曾歇翅,还是向别处飞去。

参考文献