苏轼《春夜》注释查看源代码讨论查看历史
《春夜》此诗疑作于熙宁中通判杭州时,暂编于此。查慎行注:“《诗人玉屑》云:东坡‘春宵一刻值千金’云云,与王介甫‘金炉香烬漏声残’一首,流丽相似,然亦有甲乙。”后者指王安石《夜直》诗。[1]
原文
春宵一刻值千金,花有清香月有阴。
歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。
注释
春宵:春夜。
一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。
一刻,比喻时间短暂。
花有清香:意思是花朵散发出清香。
月有阴:指月光在花下投射出朦胧的阴影。
歌管:歌声和管乐声。
译文
春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。