求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

苏轼《临江仙(夜饮东坡醒复醉)》原文、注释、译文、赏析查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

苏轼

临江仙(夜饮东坡醒复醉)》元丰五年(1082)贬官黄州时作。临皋,在黄冈城南,濒临长江。苏轼于元丰三年到达黄州,先住在定惠院,不久迁居临皋。元丰五年东坡雪堂建成,苏轼自号东坡居士,但仍住在临皋,雪堂只是他宴会客人的地方。这首词就是他从雪堂宴客归来所作。上阕写他夜饮归来的醉态,下阕抒发他渴望自由,不愿为功名利禄奔波的心情。据叶梦得《避暑录话》(上卷)载,第二天黄州城中盛传苏轼昨晚挂冠江边,乘着小船长啸而去。知州徐君猷大惊,以为“州失罪人”,罪责不轻,立刻赶到临皋,但苏轼还未起床,正鼾声如雷。[1]

原文

夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。

家童鼻息已雷鸣。

敲门都不应,倚杖听江声。

长恨此身非我有,何时忘却营营?

夜阑风静豰纹平。

小舟从此逝,江海寄余生。

注释

雷鸣:写打鼾声,谓已熟睡。韩愈《石鼎联句序》:“即倚墙睡,鼻声如雷鸣。”

此身非我有:指不能自己主宰自己的命运。《庄子·知北游》:“汝身非汝有也,汝何得有乎道!”

营营:往来忙碌的样子,此指为世俗的功名利禄奔忙。

豰纹:形容水波波纹。

译文

夜归临皋晚上在东坡开怀畅饮,醒了又醉,醉了又醒。回家时好像已打三更。家童鼾声如雷,敲门没有人答应。我只好靠着手杖,倾听滔滔的江涛声。我常常怨恨身非已有,什么时候能忘记奔波经营?夜已深,风已停,江波平静,我希望乘着小船离开官场,在江河湖海消磨我的余生。

参考文献