求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

林纾翻译研究查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

来自 孔夫子网 的图片

林纾翻译研究》,副标题:基于费尔克拉夫话语分析框架的视角,杨丽华 著,出版社: 中国社会科学出版社。

中国社会科学出版社成立于1978年6月,是由中国社会科学院创办并主管的以出版人文社会科学[1]学术著作为主的国家级出版社。1993年和1998年先后荣获中共中央宣传部和国家新闻出版总署授予的全国优秀出版社称号。1993年第一批荣获中共中央宣传部和国家新闻出版署授予的全国优秀出版社称号[2]

内容简介

林纾是近代文学翻译史上的先驱人物,开创了文学翻译的局面,使外国文学的翻译成为自觉。本研究从费尔克拉夫话语分析框架的视角,对林译小说做一个以接受语境和译者文化取向为导向的研究。研究从费氏所构建的三个向度,即文本向度、话语实践向度和社会实践向度,描述林纾翻译的独特文体形态,解析林纾与合作者翻译过程中的是是非非,理清译入语社会文化对译者的种种制约,展示林译对译入语社会的贡献,以此来获得对林译话语各层面的认识。林译所以能受到晚清读者的青睐,从而对中国文学现代转型产生巨大影响,从话语系统的角度来看,主要原因在于译者对翻译文体的周密考虑,口译笔述合译方式的灵活运用,拟译文本的用心选择,以及在翻译过程中对翻译规范的自觉遵循。这些因素在当时特定的社会文化语境下的共同作用,促进了林译的顺利流通和广泛消费,形成了中国近代文学史、翻译史上一道独特的景观。

作者介绍

杨丽华,女,1982年生,副教授,博士,硕士研究生导师,长江大学外国语学院专任教师,从事翻译教学和科研工作。2004年6月从江西师范大学外国语学院英语语言文学专业毕业,获学士学位; 2007年6月从江西师范大学外国语学院英语语言文学专业毕业,获硕士学位; 2012年6月从湖南师范大学外国语学院英语语言文学专业毕业,获博士学位。主持湖北省社科基金项目、湖北省教育厅人文社科项目各1项,出版专著2部,译著2部,在国内外发表论文20余篇。

参考文献

  1. 第十讲科学学派_图文,豆丁网,2016-10-18
  2. 我社简介,中国社会科学出版社