李白《长干行其二》原文,注释,译文,赏析查看源代码讨论查看历史
《长干行二首》长干行属乐府《杂曲歌辞》调名。唐李白。[1]
这首诗从商妇望夫不归说起,一层一层,直到自怜自恨而止,抒写了她对外出经商丈夫的挚爱与思念,凄切幽怨,缠绵感人。
全诗集叙事、状景、抒情于一体,情调爽朗明快,风格缠绵婉转,具有柔和深沉的艺术之美。
原文
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
去来悲如何,见少离别多。
湘潭几日到,妾梦越风波。
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
自怜十五余,颜色桃花红。
那作商人妇,愁水复愁风。
注释
妾:一作“昔”。
沙头:沙岸上。风色:风向。
下:一作“在”。巴陵:今湖南省岳阳市。
发:出发。扬子:扬子渡。
湘潭:泛指湖南一带。
淼淼:形容水势浩大。
“好乘”四句:一作“北客至王公,朱衣满汀中。日没来投宿,数朝不肯东”。浮云骢(cōng):骏马。西汉文帝有骏马,名浮云。兰渚:生有兰草的小洲。翡翠:水鸟名。
自怜:自顾自怜。
译文
想当初我还在闺阁尚未出嫁时,不曾知道人间烟尘是何物。可自从嫁给长干的这个男人以后,就开始学会了观看风向,还要整日在江岸沙头上等候良人船归的消息。
每当五月南风大肆兴起的时候,思念你正去往巴陵,不知途中是否平安;而到了八月西风狂乱吹起的时候,想到你正从扬子渡出发行驶在归途中,又不知是否安全。就这样去也担心,来也挂怀,总是见面少而别离多。不知道你什么时候才能到湘潭呢?你可知道,我在睡梦里都是跟随你一起闯过狂风,越过汹涌的浪波啊!
昨天夜里一阵狂风吹过,将江边的大树都吹折了。我心神不安地遥望着烟波浩渺的大江,我远行的夫君啊!你现在究竟在什么地方?我多么想乘坐浮云骢骏马寻你而去,与你相会在兰渚东。好与你如同鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,又像翡翠鸟儿双双栖落在锦屏当中。
自顾自怜到十五岁有余,娇美面容正如桃花一般嫣红。哪里想到嫁为商人妇以后,竟如此既要愁水又要愁风,天天异地相思,又要担惊受怕在别离的生活中。